Goodnight Saigon Testo Traduzione Italiana
Billy Joel - Buonanotte Saigon
by Billy Joel
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Goodnight Saigon - Billy Joel
Buonanotte Saigon - Billy Joel
Billy Joel
Billy Joel
Goodnight Saigon (1982)
Buonanotte Saigon (1982)
(Billy Joel)
(Billy Joel)
From: "The Nylon Curtain"
Da: "La cortina di nylon"
CHORDS
ACCORDI
We met as ...
Ci siamo conosciuti come...
We had no ...
Non avevamo...
Re-mem-ber ...
Ricorda-me...
aj7
aj7
INTRO (see above)
INTRO (vedi sopra)
We met as soul mates on Parris Island,
Ci siamo incontrati come anime gemelle a Parris Island,
We left as inmates from an asylum
Siamo partiti come detenuti da un manicomio
And we were sharp, as sharp as knives
Ed eravamo affilati, affilati come coltelli
And we were so gung-ho to lay down our lives
Ed eravamo così entusiasti di dare la vita
We came in spastic like tameless horses,
Siamo arrivati spastici come cavalli indomiti,
We left in plastic as numbered corpses
Abbiamo lasciato la plastica come cadaveri numerati
And we learned fast to travel light,
E abbiamo imparato velocemente a viaggiare leggeri,
Our arms were heavy but our bellies were tight
Le nostre braccia erano pesanti ma il nostro ventre era teso
INTRO 2 (see above)
INTRODUZIONE 2 (vedi sopra)
We had no home front, we had no soft soap
Non avevamo un fronte interno, non avevamo sapone molle
They sent us Playboy, they gave us Bob Hope
Ci hanno mandato Playboy, ci hanno dato Bob Hope
We dug in deep and shot on sight
Abbiamo scavato in profondità e abbiamo sparato a vista
And prayed to Jesus Christ with all of our might
E abbiamo pregato Gesù Cristo con tutte le nostre forze
We had no cameras to shoot the landscape
Non avevamo telecamere per riprendere il paesaggio
We passed the hash pipe and played our Doors tapes
Passammo davanti alla pipa da hashish e ascoltammo le nostre cassette dei Doors
And it was dark, so dark at night
Ed era buio, così buio di notte
And we held on to each other, like brother to brother,
E ci siamo stretti l'uno all'altro, come fratello a fratello,
We promised our mothers we'd write
Abbiamo promesso alle nostre madri che avremmo scritto
And we would all go down together,
E saremmo scesi tutti insieme,
We said we'd all go down together,
Abbiamo detto che saremmo andati giù tutti insieme,
Yes, we would all go down together
Sì, andremmo giù tutti insieme
INTRO 3 (see above)
INTRODUZIONE 3 (vedi sopra)
Remember Charlie, remember Baker,
Ricorda Charlie, ricorda Baker,
They left their childhood on every acre
Hanno lasciato la loro infanzia su ogni acro
And who was wrong? And who was right?
E chi aveva torto? E chi aveva ragione?
It didn't matter in the thick of the fight
Non aveva importanza nel bel mezzo della lotta
INTRO 4 (see above)
INTRODUZIONE 4 (vedi sopra)
We held the day in the palm of our hand
Abbiamo tenuto la giornata nel palmo della nostra mano
They ruled the night and the night seemed to last as long as
Dominavano la notte e la notte sembrava durare altrettanto a lungo
Six weeks on Parris Island
Sei settimane a Parris Island
We held the coastline, they held the highlands,
Noi abbiamo tenuto la costa, loro hanno tenuto gli altopiani,
And they were sharp, as sharp as knives,
Ed erano affilati, affilati come coltelli,
They heard the hum of motors, they counted the rotors
Sentivano il ronzio dei motori, contavano i rotori
And waited for us to arrive
E ha aspettato che arrivassimo
And we would all go down together,
E saremmo scesi tutti insieme,
We said we'd all go down together,
Abbiamo detto che saremmo andati giù tutti insieme,
Yes, we would all go down together
Sì, andremmo giù tutti insieme
INTRO 5 (see above)
INTRODUZIONE 5 (vedi sopra)
OUTRO (see above)
CONCLUSIONE (vedi sopra)
(repeat and fade)
(ripetere e svanire)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
