The Good Part Paroles Traduction Française
chantage - La bonne partie
by blackmail
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Good Part - Blackmail
La bonne partie - Chantage
INTRO:
INTRO :
VERS 1:
VERS 1 :
Nowhere-face please believe me
Visage de nulle part, s'il te plaît, crois-moi
We were lovers in a dream
Nous étions amants dans un rêve
Paint the daytime black
Peignez le jour en noir
Just to see you once again
Juste pour te revoir
Falling ashes to feed me
Tomber des cendres pour me nourrir
No one less could forgive me
Personne de moins ne pourrait me pardonner
Come and fill up the good part
Viens remplir la bonne partie
VERS 2:
VERS 2 :
Feeling cracked when you leave
Se sentir fêlé quand tu pars
Hide myself under blank sheets
Me cacher sous des draps vierges
Sell my life to a thrall
Vendre ma vie à un esclave
But you're missing after all
Mais tu as disparu après tout
Falling ashes to feed me
Tomber des cendres pour me nourrir
No one less could forgive me
Personne de moins ne pourrait me pardonner
When the spaces fall apart
Quand les espaces s'effondrent
Yeah, it's itching as always
Ouais, ça démange comme toujours
When you give up the good days
Quand tu abandonnes les bons jours
Come and fill up the good part
Viens remplir la bonne partie
MELODICA SOLO:
MÉLODIQUE SOLO :
VERS 3:
VERS 3 :
I was striped when you were plain
J'étais rayé quand tu étais clair
You clean me up when i'm stained
Tu me nettoies quand je suis taché
Now you're leaving a cause
Maintenant tu quittes une cause
To tell me it's not my fault
Pour me dire que ce n'est pas ma faute
Can't believe that you leave me
Je ne peux pas croire que tu me quittes
Had a glimpse of your face
J'ai eu un aperçu de ton visage
When the spaces fall apart
Quand les espaces s'effondrent
Yeah, it's still itching as always
Ouais, ça démange toujours, comme toujours
When you're missing the good day
Quand tu manques le bon jour
Come and fill up the good part
Viens remplir la bonne partie
MELODICA SOLO AGAIN:
MÉLODICA SOLO ENCORE :
OUTRO:
SORTIE :
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
