Melting Pot Liedtext Deutsche Übersetzung
Blauer Nerz – Schmelztiegel
by Blue Mink
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...MELTING POT... by Blue Mink
...MELTING POT... von Blue Mink
*from 'Blue Mink' (1969)*
*aus „Blue Mink“ (1969)*
*CAPO 3rd FRET*
*CAPO 3. BUND*
(Original Key: F)
(Originaltonart: F)
Intro:
Einführung:
Verse 1:
Vers 1:
Take a pinch of white man,
Nimm eine Prise Weißer,
Wrap it up in black skin,
Wickel es in schwarze Haut,
Add a touch of blue blood,
Fügen Sie einen Hauch von blauem Blut hinzu,
And a little bitty bit of Red Indian boy.
Und ein kleines bisschen Indianerjunge.
Verse 2:
Vers 2:
Curly Latin kinkies,
Lockige Latin-Kinkies,
Mixed with yellow Chinkees,
Gemischt mit gelben Chinkees,
If you lump it all together,
Wenn man alles in einen Topf wirft,
Well, you've got a recipe for a get-along scene;
Nun, Sie haben ein Rezept für eine Get-along-Szene;
Oh, what a beautiful dream,
Oh, was für ein wunderschöner Traum,
If it could only come true, you know, you know.
Wenn es nur wahr werden könnte, wissen Sie, wissen Sie.
Chorus 1:
Refrain 1:
What we need is a great big melting pot,
Was wir brauchen, ist ein großer Schmelztiegel,
Big e-nough to take the world and all it's got.
Groß genug, um die Welt und alles, was sie hat, zu erobern.
Keep it stirring for a hundred years or more,
Lass es hundert Jahre oder länger rühren,
And turn out coffee coloured people by the score.
Und kaffeefarbene Menschen zahlreich ausmachen.
Interlude:
Zwischenspiel:
Verse 3:
Vers 3:
Rabbis and the friars,
Rabbiner und Brüder,
Bishops and the Gurus,
Bischöfe und die Gurus,
We got the Beatles, or the Sun God,
Wir haben die Beatles oder den Sonnengott,
Well, it really doesn't matter,
Nun, es ist wirklich egal,
What re-ligion you choose, no, no no, ooh.
Welche Religion du wählst, nein, nein, nein, ooh.
Verse 4:
Vers 4:
Mick and Lady Faithfull,
Mick und Lady Faithfull,
Or... Mrs. Graceful,
Oder... Mrs. Graceful,
You know that livin' could be tasteful,
Du weißt, dass Leben geschmackvoll sein kann,
We should all get together in a lovin' machine,
Wir sollten alle in einer Liebesmaschine zusammenkommen,
I better call up the Queen,
Ich rufe besser die Königin an,
It's only fair that she knows, you know, you know.
Es ist nur fair, dass sie es weiß, wissen Sie, wissen Sie.
Chorus 2:
Refrain 2:
What we need is a great big melting pot,
Was wir brauchen, ist ein großer Schmelztiegel,
Big e-nough to take the world and all it's got.
Groß genug, um die Welt und alles, was sie hat, zu erobern.
Keep it stirring for a hundred years or more,
Lass es hundert Jahre oder länger rühren,
And turn out coffee coloured people by the score.
Und kaffeefarbene Menschen zahlreich ausmachen.
Chorus 3:
Refrain 3:
What we need is a great big melting pot,
Was wir brauchen, ist ein großer Schmelztiegel,
Big e-nough, big enough, big e-nough,
Groß genug, groß genug, groß genug,
To take the world and all it's got.
Um die Welt und alles, was sie hat, zu nehmen.
Keep it stirring for a hundred years or more,
Lass es hundert Jahre oder länger rühren,
And turn out coffee coloured people by the score.
Und kaffeefarbene Menschen zahlreich ausmachen.
(Repeat to Fade)
(Wiederholen, um zu verblassen)
CHORD DIAGRAMS:
AKKORDDIAGRAMME:
____
____
_ __ __ | __| __ __
_ __ __ | __| __ __
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| |___ | | = = = | | | | | |
| |___ | | = = = | | | | | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_______| Joel from cLuMsY, 2009 =
|_______| Joel von cLuMsY, 2009 =
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
