For the Love Paroles Traduction Française
Octobre Bleu - Pour l'Amour
by Blue October
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Blue October - For The Love
Octobre Bleu - Pour L'Amour
G - F - C (Intro) - once then shutup until second line....
G - F - C (Intro) - une fois puis tais-toi jusqu'à la deuxième ligne....
Communication.
Communication.
I wait to see if we could ever get together and talk like we used to.
J'attends de voir si nous pourrons un jour nous réunir et parler comme avant.
We get together and we talk. Like we used to.
Nous nous réunissons et nous parlons. Comme avant.
But you don't want to.
Mais tu ne veux pas.
You want a separation. And now that's strike three.
Vous voulez une séparation. Et maintenant, c'est le troisième coup.
I tried everything, I work so hard for you
J'ai tout essayé, je travaille si dur pour toi
To constantly hear how I fail and abandon you.
D'entendre constamment comment j'échoue et t'abandonne.
I put my heart in a dream.
J'ai mis mon cœur dans un rêve.
And now that dream, it makes sure the baby she has food to eat
Et maintenant, ce rêve, il s'assure que le bébé a de la nourriture à manger
And your fancy house gets paid for, ya hear me!
Et votre maison de luxe est payée, vous m'entendez !
You never learned one thing. No, you never believed in me.
Vous n'avez jamais appris une chose. Non, tu n'as jamais cru en moi.
So if you're gonna leave, get out. Just remember this is what I'm all
Alors si tu dois partir, sors. N'oubliez pas que c'est ce que je suis
About.
À propos.
I do it for the love. I do it for the rain.
Je le fais par amour. Je le fais pour la pluie.
I do it for the passion, do it for the pain.
Je le fais par passion, je le fais pour la douleur.
I do it for the rush. I do it for the doubt.
Je le fais pour le rush. Je le fais pour le doute.
I do it for my daughter, man, cuz she's what I'm about.
Je le fais pour ma fille, mec, parce qu'elle est ce que je suis.
I do it for my mom, do it for my dad.
Je le fais pour ma mère, je le fais pour mon père.
I do it for my sanity, it's hangin' from a thread.
Je le fais pour ma santé mentale, ça ne tient qu'à un fil.
I do it for the audience who understands the need.
Je le fais pour le public qui comprend le besoin.
Stand it on the stage, cut the shit and let it bleed.
Mettez-le sur scène, coupez cette merde et laissez-la saigner.
So pack it up, pack it in, write it up, write it down.
Alors emballez-le, emballez-le, écrivez-le, écrivez-le.
Just remember that I told you it's what I'm all about.
N'oubliez pas que je vous ai dit que c'était ce que je voulais.
(Wait, wait, wait)
(Attends, attends, attends)
(Same chord progessions til the end...)
(Mêmes progressions d'accords jusqu'à la fin...)
I missed the tour, you told me not to come home again
J'ai raté la tournée, tu m'as dit de ne plus rentrer à la maison
An ex-boyfriend was taking my place at our first Lamaze.
Un ex-petit ami prenait ma place lors de notre premier Lamaze.
(You gotta be kidding) NO!
(Tu plaisantes) NON !
How hard that was because, cuz your voice so crooked and wrong.
Comme c'était dur parce que, à cause de ta voix si tordue et fausse.
You would bury your intentions like a mother fucking nuclear bomb.
Vous enterriez vos intentions comme une putain de bombe nucléaire.
I lived in a hotel room til the day she was born.
J'ai vécu dans une chambre d'hôtel jusqu'au jour de sa naissance.
And I never knew what words to say that could get us through our first
Et je n'ai jamais su quels mots dire qui pourraient nous aider à passer notre premier
Chance at divorce.
Chance de divorcer.
You promised change and I believed and walked right back into the same.
Vous avez promis le changement et j'y ai cru et je suis revenu à la même chose.
So if you're gonna leave, yeh Go away!
Alors si tu pars, ouais, va-t'en !
I do it for the love. I do it for the rain.
Je le fais par amour. Je le fais pour la pluie.
I do it for the passion, do it for the pain.
Je le fais par passion, je le fais pour la douleur.
I do it for the rush. I do it for the doubt.
Je le fais pour le rush. Je le fais pour le doute.
I do it for my daughter, man, cuz she's what I'm about.
Je le fais pour ma fille, mec, parce qu'elle est ce que je suis.
I do it for my mom, do it for my dad.
Je le fais pour ma mère, je le fais pour mon père.
I do it for my sanity, hangin' from a thread.
Je le fais pour ma santé mentale, suspendu à un fil.
I do it for the audience who understands my need.
Je le fais pour le public qui comprend mon besoin.
Stand it on the stage, cut the shit and let it bleed.
Mettez-le sur scène, coupez cette merde et laissez-la saigner.
I do it for my brother, I do it for his wife.
Je le fais pour mon frère, je le fais pour sa femme.
I do it for my manager, cuz God, he saved my life.
Je le fais pour mon manager, parce que Dieu, il m'a sauvé la vie.
I do it for the confidence, do it for release.
Je le fais pour la confiance, je le fais pour la libération.
I do it cuz I'm sick of feelin' sad, it's for the peace.
Je le fais parce que j'en ai marre de me sentir triste, c'est pour la paix.
I do it for the sunshine, for my friends
Je le fais pour le soleil, pour mes amis
I did it for you. For you over and over and over again.
Je l'ai fait pour toi. Pour vous, encore et encore.
But you'll never understand. (so fuck it)
Mais tu ne comprendras jamais. (alors merde)
So pack it up, pack it in, write it up, write it down.
Alors emballez-le, emballez-le, écrivez-le, écrivez-le.
Just remember that I've told you it's what I'm all about.
N'oubliez pas que je vous ai dit que c'était ce que je suis.
(Get out! )
(Sortez ! )
I do it for the love. I do it for the rain.
Je le fais par amour. Je le fais pour la pluie.
I do it for the passion, do it for the pain.
Je le fais par passion, je le fais pour la douleur.
I do it for the rush. I do it for the doubt.
Je le fais pour le rush. Je le fais pour le doute.
I do it for my daughter, man, cuz she's what I'm about.
Je le fais pour ma fille, mec, parce qu'elle est ce que je suis.
I do it for my mom, I do it for my dad.
Je le fais pour ma mère, je le fais pour mon père.
I do it for my sanity, it's hangin' from a thread.
Je le fais pour ma santé mentale, ça ne tient qu'à un fil.
I do it for the audience who understands the need.
Je le fais pour le public qui comprend le besoin.
Stand it on the stage, cut the shit and let it bleed.
Mettez-le sur scène, coupez cette merde et laissez-la saigner.
I do it for the love. For the love.
Je le fais par amour. Pour l'amour.
Do it for the love. For the love.
Faites-le pour l'amour. Pour l'amour.
Yeah, I do it for the love.
Ouais, je le fais par amour.
Do it, do it, do it. For the love, for my daughter.
Faites-le, faites-le, faites-le. Pour l'amour, pour ma fille.
So pack it up, pack it in, write it up, write it down.
Alors emballez-le, emballez-le, écrivez-le, écrivez-le.
Just remember that I've told you it's what I'm all about.
N'oubliez pas que je vous ai dit que c'était ce que je suis.
Credit to Todd from Clay Pigeons, West Chester PA
Crédit à Todd de Clay Pigeons, West Chester PA
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
