Dead Man, Dead Man Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bob Dylan – Martwy człowiek, martwy człowiek
by Bob Dylan
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Dead Man, Dead Man
Martwy człowiek, martwy człowiek
Dead Man, Dead Man
Martwy człowiek, martwy człowiek
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Słowa i muzyka Bob Dylan
Released on Shot of Love (1981)
Wydany w Shot of Love (1981)
{c:A true two-chord song! One of his many reggae-influenced songs from
{c:Prawdziwa piosenka składająca się z dwóch akordów! Jedna z jego wielu piosenek inspirowanych reggae
this period. The Am could/should be livened up with flourishes in the
ten okres. Am można/należy ożywić ozdobnikami w
G-direction, underlining the reggae rhythm – something like:}
Kierunek G, podkreślający rytm reggae – coś w stylu:}
: . . . :
: . . . :
{c:or even better with Am played 577555, when you'll get that high,
{c:lub jeszcze lepiej z Am zagrałem 577555, kiedy osiągniesz taki poziom,
ringing a on the first string.}
dzwonienie a na pierwszej strunie.}
Uttering idle words from a reprobate mind,
Wypowiadając bezsensowne słowa z potępionego umysłu,
Clinging to strange promises, dying on the vine,
Trzymając się dziwnych obietnic, umierając na winorośli,
Never bein' able to separate the good from the bad,
Nigdy nie potrafiłem oddzielić dobra od zła,
Ooh, I can't stand it, I can't stand it,
Och, nie mogę tego znieść, nie mogę tego znieść,
It's makin' me feel so sad.
To sprawia, że czuję się taki smutny.
Dead man, dead man,
Martwy człowiek, martwy człowiek,
When will you arise?
Kiedy powstaniesz?
Cobwebs in your mind,
Pajęczyny w twoim umyśle,
Dust upon your eyes.
Pył na twoich oczach.
Satan got you by the heel, there's a bird's nest in your hair.
Szatan chwycił Cię za piętę, we włosach masz ptasie gniazdo.
Do you have any faith at all? Do you have any love to share?
Czy w ogóle masz wiarę? Czy masz jakąś miłość, którą możesz się podzielić?
The way that you hold your head, cursin' God with every move,
Sposób, w jaki trzymasz głowę, przeklinając Boga każdym ruchem,
Ooh, I can't stand it, I can't stand it,
Och, nie mogę tego znieść, nie mogę tego znieść,
What are you tryin' to prove?
Co próbujesz udowodnić?
Dead man, dead man,
Martwy człowiek, martwy człowiek,
When will you arise?
Kiedy powstaniesz?
Cobwebs in your mind,
Pajęczyny w twoim umyśle,
Dust upon your eyes.
Pył na twoich oczach.
The glamour and the bright lights and the politics of sin,
Blask, jasne światła i polityka grzechu,
The ghetto that you build for me is the one you end up in,
Getto, które dla mnie budujesz, jest tym, w którym trafiasz,
The race of the engine that overrules your heart,
Wyścig silnika, który panuje nad Twoim sercem,
Ooh, I can't stand it, I can't stand it,
Och, nie mogę tego znieść, nie mogę tego znieść,
Pretending that you're so smart.
Udajesz, że jesteś taki mądry.
Dead man, dead man,
Martwy człowiek, martwy człowiek,
When will you arise?
Kiedy powstaniesz?
Cobwebs in your mind,
Pajęczyny w twoim umyśle,
Dust upon your eyes.
Pył na twoich oczach.
What are you tryin' to overpower me with, the doctrine or the gun?
Czym próbujesz mnie obezwładnić, doktryną czy bronią?
My back is already to the wall, where can I run?
Jestem już przyparty do ściany, dokąd mam uciec?
The tuxedo that you're wearin', the flower in your lapel,
Smoking, który masz na sobie, kwiat w klapie,
Ooh, I can't stand it, I can't stand it,
Och, nie mogę tego znieść, nie mogę tego znieść,
You wanna take me down to hell.
Chcesz mnie zabrać do piekła.
Dead man, dead man,
Martwy człowiek, martwy człowiek,
When will you arise?
Kiedy powstaniesz?
Cobwebs in your mind,
Pajęczyny w twoim umyśle,
Dust upon your eyes.
Pył na twoich oczach.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
