Delia Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Délia

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Delia

{c:It should be mentioned that Dylan isn't always dead certain about
{c : Il convient de mentionner que Dylan n'est pas toujours absolument certain de
neither how long to strum F before “all the friends I ever had are
ni combien de temps pour gratter F avant que "tous les amis que j'ai jamais eu soient
gone”, nor about now to play the descending riff. But hey, he's an
gone », ni sur le point de jouer maintenant le riff descendant. Mais bon, c'est un
artist, man, you gotta give him that.}
artiste, mec, tu dois lui donner ça.}
{c:If your pinky is strong enough, I'd suggest to play the figure in the
{c : Si votre petit doigt est assez fort, je vous suggère de jouer la figurine dans le
second line as a half-barre on the eight fret with the middle finger on the
deuxième ligne en demi-barre sur la huitième case avec le majeur sur la
ninth, then let that slide down to form the basis of the "D-shape" chord on
neuvième, puis laissez-le glisser vers le bas pour former la base de l'accord en "D" sur
the fifth fret, with the rest of the strings fingered with the ring- and little
la cinquième case, avec le reste des cordes touchées avec l'anneau et le petit
fingers. That way, it's possible to play it quickly and smoothly. At least
doigts. De cette façon, il est possible d'y jouer rapidement et en douceur. Au moins
that's how I play it.}
c'est comme ça que je joue.}
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Cviii Fv Giii Giii F
Cviii Fv Giii Giii F
: . . . : . . . . . . : . . .
: . . . : . . . . . . : . . .
C "G7" C Csus4 C
C "G7" C Csus4 C
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Delia was a gambling girl, gambled all around
Delia était une joueuse, elle jouait partout
Cviii Fv Giii Ciii Giii F
Cviii Fv Giii Ciii Giii F
De- lia was a gambling girl, she laid her money down.
Délia était une joueuse, elle déposait son argent.
C/G "G7" C Csus4 C
C/G "G7" C Csus4 C
All the friends I ever had are gone.
Tous les amis que j’ai jamais eu sont partis.
Delia's dear ol' mother took a trip out West
La chère vieille mère de Delia a fait un voyage dans l'Ouest
When she returned, little Delia'd gone to rest.
A son retour, la petite Délia était partie se reposer.
All the friends I ever had are gone.
Tous les amis que j’ai jamais eu sont partis.
Delia's Daddy weeped, Delia's momma moaned
Le papa de Delia a pleuré, la maman de Delia a gémi
Wouldn't have been so bad if the poor girl died at home.
Cela n'aurait pas été si grave si la pauvre fille était morte chez elle.
All the friends I ever had are gone.
Tous les amis que j’ai jamais eu sont partis.
Curtis's looking high, Curtis's looking low
Curtis a l'air haut, Curtis a l'air bas
He shot poor Delia down with a cruel forty-four.
Il a abattu la pauvre Delia d'un cruel quarante-quatre.
All the friends I ever had are gone.
Tous les amis que j’ai jamais eu sont partis.
High upon the housetops, high as I can see
Haut sur les toits, aussi haut que je peux le voir
Looking for them rounders, looking out for me.
Je les cherche, ils veillent sur moi.
All the friends I ever had are gone
Tous les amis que j'ai jamais eu sont partis
Men in Atlanta, trying to pass for white
Des hommes à Atlanta essayant de se faire passer pour des blancs
Delia's in the graveyard, boys, six feet out of sight.
Delia est dans le cimetière, les garçons, à six pieds hors de vue.
All the friends I ever had are gone.
Tous les amis que j’ai jamais eu sont partis.
Judge says to Curtis, "What's this noise about?"
Le juge dit à Curtis : « De quoi parle ce bruit ?
"All about them rounders, Judge, tryin' to cut me out."
"C'est à propos de ces rondeurs, juge, qui essaient de m'éliminer."
All the friends I ever had are gone.
Tous les amis que j’ai jamais eu sont partis.
Curtis said to the judge "What might be my fine?"
Curtis a dit au juge "Quelle pourrait être mon amende ?"
Judge says, "Poor boy, you got ninety-nine."
Le juge dit : « Pauvre garçon, tu en as quatre-vingt-dix-neuf. »
All the friends I ever had are gone.
Tous les amis que j’ai jamais eu sont partis.
Curtis' in the jailhouse, drinking from an old tin cup
Curtis est dans la prison, buvant dans une vieille tasse en fer blanc
Delia's in the graveyard, she ain't gettin' up.
Delia est dans le cimetière, elle ne se lève pas.
All the friends I ever had are gone.
Tous les amis que j’ai jamais eu sont partis.
Delia, oh Delia, how can it be?
Delia, oh Delia, comment est-ce possible ?
You loved all them rounders, never did love me.
Tu as aimé tous ces gens ronds, mais tu ne m'as jamais aimé.
All the friends I ever had are gone.
Tous les amis que j’ai jamais eu sont partis.
Delia, oh Delia, how could it be?
Delia, oh Delia, comment est-ce possible ?
You wanted all them rounders, never had time for me.
Tu voulais tous ces ronds, tu n'as jamais eu de temps pour moi.
All the friends I ever had are gone.
Tous les amis que j’ai jamais eu sont partis.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.