Delia Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bob Dylan – Delia

by Bob Dylan

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Delia

{c:It should be mentioned that Dylan isn't always dead certain about
{c:Należy wspomnieć, że Dylan nie zawsze jest tego całkowicie pewien
neither how long to strum F before “all the friends I ever had are
ani jak długo brzdąkać F, zanim „wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, są
gone”, nor about now to play the descending riff. But hey, he's an
już nie ma”, ani też nie mam zamiaru teraz grać opadającego riffu. Ale hej, on jest
artist, man, you gotta give him that.}
artysta, stary, musisz mu to dać.}
{c:If your pinky is strong enough, I'd suggest to play the figure in the
{c:Jeśli Twój mały palec jest wystarczająco mocny, sugeruję zagranie figurką w
second line as a half-barre on the eight fret with the middle finger on the
druga linia jako półbara na ósmym progu ze środkowym palcem na
ninth, then let that slide down to form the basis of the "D-shape" chord on
dziewiąty, a następnie pozwól, aby zsunął się w dół, tworząc podstawę akordu w kształcie litery D
the fifth fret, with the rest of the strings fingered with the ring- and little
piąty próg, z resztą strun palcowanych pierścieniem i małym
fingers. That way, it's possible to play it quickly and smoothly. At least
palce. Dzięki temu można grać szybko i płynnie. Przynajmniej
that's how I play it.}
tak to gram.}
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Cviii Fv Giii Giii F
Cviii Fv Giii Giii F
: . . . : . . . . . . : . . .
: . . . : . . . . . . : . . .
C "G7" C Csus4 C
C „G7” C Csus4 C
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Delia was a gambling girl, gambled all around
Delia była dziewczyną hazardzistą, grającą wszędzie
Cviii Fv Giii Ciii Giii F
Cviii Fv Giii Ciii Giii F
De- lia was a gambling girl, she laid her money down.
Delia była hazardzistką, odkładała pieniądze.
C/G "G7" C Csus4 C
C/G „G7” C Csus4 C
All the friends I ever had are gone.
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli.
Delia's dear ol' mother took a trip out West
Stara, kochana matka Delii wybrała się na wycieczkę na Zachód
When she returned, little Delia'd gone to rest.
Kiedy wróciła, mała Delia poszła odpocząć.
All the friends I ever had are gone.
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli.
Delia's Daddy weeped, Delia's momma moaned
Tata Delii płakał, mama Delii jęczała
Wouldn't have been so bad if the poor girl died at home.
Nie byłoby tak źle, gdyby biedna dziewczyna zmarła w domu.
All the friends I ever had are gone.
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli.
Curtis's looking high, Curtis's looking low
Curtis wygląda wysoko, Curtis wygląda nisko
He shot poor Delia down with a cruel forty-four.
Zastrzelił biedną Delię okrutną czterdzieści cztery.
All the friends I ever had are gone.
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli.
High upon the housetops, high as I can see
Wysoko na dachach, wysoko, jak widzę
Looking for them rounders, looking out for me.
Szukam tych okrągłych, opiekuję się mną.
All the friends I ever had are gone
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli
Men in Atlanta, trying to pass for white
Mężczyźni w Atlancie, próbujący uchodzić za białych
Delia's in the graveyard, boys, six feet out of sight.
Delia jest na cmentarzu, chłopcy, sześć stóp poza zasięgiem wzroku.
All the friends I ever had are gone.
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli.
Judge says to Curtis, "What's this noise about?"
Sędzia pyta Curtisa: „O co ten hałas?”
"All about them rounders, Judge, tryin' to cut me out."
„Wszyscy chodzili o tych krętaczy, sędzio, próbujących mnie odciąć”.
All the friends I ever had are gone.
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli.
Curtis said to the judge "What might be my fine?"
Curtis powiedział do sędziego: „Jaka może być moja kara?”
Judge says, "Poor boy, you got ninety-nine."
Sędzia mówi: „Biedny chłopcze, masz dziewięćdziesiąt dziewięć”.
All the friends I ever had are gone.
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli.
Curtis' in the jailhouse, drinking from an old tin cup
Curtis jest w więzieniu i pije ze starego blaszanego kubka
Delia's in the graveyard, she ain't gettin' up.
Delia jest na cmentarzu, nie wstaje.
All the friends I ever had are gone.
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli.
Delia, oh Delia, how can it be?
Delia, och Delia, jak to możliwe?
You loved all them rounders, never did love me.
Kochałeś tych wszystkich krętaczy, nigdy mnie nie kochałeś.
All the friends I ever had are gone.
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli.
Delia, oh Delia, how could it be?
Delia, och Delia, jak to możliwe?
You wanted all them rounders, never had time for me.
Chciałeś ich wszystkich, a dla mnie nigdy nie miałeś czasu.
All the friends I ever had are gone.
Wszyscy przyjaciele, których kiedykolwiek miałem, odeszli.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.