Do You Hear What I Hear? Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Entendez-vous ce que j'entends ?

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Do You Hear What I Hear?

Do You Hear What I Hear?
Entendez-vous ce que j'entends ?
Do You Hear What I Hear?
Entendez-vous ce que j'entends ?
{c:Words by Noël Regney, music by Gloria Shayne Baker
{c : Paroles de Noël Regney, musique de Gloria Shayne Baker
Released on Christmas in the Heart (2009)
Sorti le Noël dans le cœur (2009)
{c:
{c :
Tabbed in A major (original key Bb major)
Tabulé en la majeur (tonalité originale Sib majeur)
}
}
{c:
{c :
The thing after the ‘Do you see …’ lines is in
Ce qui se trouve après les lignes « Voyez-vous… » est dans
principle something like A E D A/E, but very thinly orchestrated,
principe quelque chose comme A E D A/E, mais très finement orchestré,
consisting mostly of the figures
composé principalement de chiffres
}
}
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
|-2---------------| and |-----------------| ending |-2------(7)------|
|-2--------------| et |-----------------| fin |-2------(7)------|
|-----------------| |-----------------| up like: |-----------------|
|-----------------| |-----------------| comme : |-----------------|
{c:
{c :
which is neither very playable on a single guitar, nor very interesting. More useful is probably something like:
ce qui n'est ni très jouable sur une seule guitare, ni très intéressant. Plus utile est probablement quelque chose comme :
}
}
: . . .
: . . .
Said the night wind to the little lamb:
Le vent de la nuit dit au petit agneau :
Do you see what I see?
Voyez-vous ce que je vois ?
Way up in the sky, little lamb,
Tout en haut dans le ciel, petit agneau,
Do you see what I see?
Voyez-vous ce que je vois ?
A star, a star,
Une étoile, une étoile,
Dancing in the night,
Danser la nuit,
With a tail as big as a kite,
Avec une queue grosse comme un cerf-volant,
With a tail as big as a kite.
Avec une queue grosse comme un cerf-volant.
Said the little lamb to the shepard boy:
Le petit agneau dit au berger :
Do you hear what I hear?
Entendez-vous ce que j'entends ?
Ringing through the sky, shepard boy,
Sonnant dans le ciel, petit berger,
Do you hear what I hear?
Entendez-vous ce que j'entends ?
A song, a song,
Une chanson, une chanson,
High above the trees,
Au-dessus des arbres,
With a voice as big as the sea,
Avec une voix grosse comme la mer,
With a voice as big as the sea.
Avec une voix grosse comme la mer.
Said the shepard boy to the mighty king:
Le jeune berger dit au puissant roi :
Do you know what I know?
Savez-vous ce que je sais ?
In your palace wall, mighty king,
Dans les murs de ton palais, puissant roi,
Do you know what I know?
Savez-vous ce que je sais ?
A child, a child,
Un enfant, un enfant,
Shivers in the cold.
Des frissons de froid.
Let us bring him silver and gold,
Apportons-lui de l'argent et de l'or,
Let us bring him silver and gold.
Apportons-lui de l'argent et de l'or.
Said the king to the people everywhere:
Le roi dit partout au peuple :
Listen to what I say.
Écoutez ce que je dis.
Pray for peace people everywhere.
Priez pour la paix, partout dans le monde.
Listen to what I say.
Écoutez ce que je dis.
The child, the child,
L'enfant, l'enfant,
Sleeping in the night,
Dormir la nuit,
He will bring us goodness and light,
Il nous apportera bonté et lumière,
He will bring us goodness and light.
Il nous apportera bonté et lumière.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.