Do You Hear What I Hear? Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bob Dylan – Czy słyszysz to, co ja słyszę?
by Bob Dylan
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Do You Hear What I Hear?
Czy słyszysz to, co ja słyszę?
Do You Hear What I Hear?
Czy słyszysz to, co ja słyszę?
{c:Words by Noël Regney, music by Gloria Shayne Baker
{c: Słowa: Noël Regney, muzyka: Gloria Shayne Baker
Released on Christmas in the Heart (2009)
Wydany na Boże Narodzenie w sercu (2009)
{c:
{c:
Tabbed in A major (original key Bb major)
Z zakładkami A-dur (oryginalna tonacja Bb-dur)
}
}
{c:
{c:
The thing after the ‘Do you see …’ lines is in
Rzecz po wierszu „Czy widzisz…” jest w środku
principle something like A E D A/E, but very thinly orchestrated,
zasada coś w rodzaju A E D A/E, ale bardzo słabo zaaranżowana,
consisting mostly of the figures
składające się głównie z figurek
}
}
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
|-2---------------| and |-----------------| ending |-2------(7)------|
|-2---------------| i |--------------------------------| zakończenie |-2------(7)------|
|-----------------| |-----------------| up like: |-----------------|
|--------------------------------| |--------------------------------| w górę jak: |--------------------------------|
{c:
{c:
which is neither very playable on a single guitar, nor very interesting. More useful is probably something like:
który nie jest ani zbyt łatwy do zagrania na jednej gitarze, ani zbyt interesujący. Bardziej przydatne jest prawdopodobnie coś takiego:
}
}
: . . .
: . . .
Said the night wind to the little lamb:
Powiedział nocny wiatr do małej owieczki:
Do you see what I see?
Czy widzisz to, co ja?
Way up in the sky, little lamb,
Wysoko w niebie, mała owieczko,
Do you see what I see?
Czy widzisz to, co ja?
A star, a star,
Gwiazda, gwiazda,
Dancing in the night,
Tańcząc w nocy,
With a tail as big as a kite,
Z ogonem wielkim jak latawiec,
With a tail as big as a kite.
Z ogonem wielkim jak latawiec.
Said the little lamb to the shepard boy:
Powiedziała mała owieczka do pasterza:
Do you hear what I hear?
Czy słyszysz to co ja?
Ringing through the sky, shepard boy,
Dzwoni po niebie, chłopcze pasterzu,
Do you hear what I hear?
Czy słyszysz to co ja?
A song, a song,
Piosenka, piosenka,
High above the trees,
Wysoko ponad drzewami,
With a voice as big as the sea,
Z głosem wielkim jak morze,
With a voice as big as the sea.
Z głosem wielkim jak morze.
Said the shepard boy to the mighty king:
Powiedział pasterz do potężnego króla:
Do you know what I know?
Czy wiesz co ja wiem?
In your palace wall, mighty king,
W murze twego pałacu, potężny królu,
Do you know what I know?
Czy wiesz co ja wiem?
A child, a child,
Dziecko, dziecko,
Shivers in the cold.
Dreszcze na zimnie.
Let us bring him silver and gold,
Przynieśmy mu srebro i złoto,
Let us bring him silver and gold.
Przynieśmy mu srebro i złoto.
Said the king to the people everywhere:
Powiedział król do ludu na całym świecie:
Listen to what I say.
Posłuchaj, co mówię.
Pray for peace people everywhere.
Módlcie się o pokój dla ludzi na całym świecie.
Listen to what I say.
Posłuchaj, co mówię.
The child, the child,
Dziecko, dziecko,
Sleeping in the night,
Śpiąc w nocy,
He will bring us goodness and light,
Przyniesie nam dobro i światło,
He will bring us goodness and light.
Przyniesie nam dobro i światło.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
