Freight Train Blues Letra Traducción al Español
Bob Dylan - Blues del tren de carga
by Bob Dylan
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introducción:
|:C . . . |. . G C :|
|:C. . . |. . G C :|
I was born in Dixie in a boomer shack
Nací en Dixie en una choza de boomers
Just a little shanty by the railroad track
Sólo una pequeña chabola junto a las vías del tren.
Freight train was it taught me how to cry
El tren de carga me enseñó a llorar.
hummin' of the driver was my lullaby
El tarareo del conductor era mi canción de cuna
I got the freight train blues
Tengo la tristeza del tren de carga
Oh Lord mama, I got them in the bottom of my rambling shoes
Oh Señor mamá, los tengo en la suela de mis zapatos divagantes
And when the whistle blows I gotta go baby, don't you know
Y cuando suene el silbato me tengo que ir cariño, ¿no lo sabes?
Well, it looks like I'm never gonna lose the freight train blues.
Bueno, parece que nunca voy a perder la tristeza del tren de carga.
Well, my daddy was a fireman and my old ma here,
Bueno, mi papá era bombero y mi vieja mamá aquí,
She was the only daugther of an engineer
Ella era la única hija de un ingeniero.
My sweetheart loved a brakeman and it ain't no joke
A mi amor le encantaba un guardafrenos y no es ninguna broma.
It's a shamethe way she keeps a good man broke
Es una pena la forma en que mantiene arruinado a un buen hombre.
I got the freight train blues
Tengo la tristeza del tren de carga
Oh Lord mama, I got them in the bottom of my rambling shoes
Oh Señor mamá, los tengo en la suela de mis zapatos divagantes
And when the whistle blows I gotta go oh mama, don't you know
Y cuando suene el silbato me tengo que ir oh mamá, ¿no lo sabes?
Well, it looks like I'm never gonna lose the freight train blues.
Bueno, parece que nunca voy a perder la tristeza del tren de carga.
Well, the only thing that makes me laugh again
Bueno, lo único que me vuelve a hacer reír.
Is a southbound whistle on a southbound train
Es un silbido en dirección sur en un tren en dirección sur
Every place I wanna go
Cada lugar al que quiero ir
I never can go, because you know
Nunca puedo ir, porque sabes
I got the freight train blues
Tengo la tristeza del tren de carga
Oh Lord mama, I got them in the bottom of my rambling shoes.
Oh Señor mamá, los tengo en la suela de mis zapatos divagantes.
(finish off with harp)
(termina con arpa)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.