Freight Train Blues Paroles Traduction Française
Bob Dylan - Blues des trains de marchandises
by Bob Dylan
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduction :
|:C . . . |. . G C :|
|:C. . . |. . GC :|
I was born in Dixie in a boomer shack
Je suis né à Dixie dans une cabane de baby-boomers
Just a little shanty by the railroad track
Juste une petite cabane près de la voie ferrée
Freight train was it taught me how to cry
Le train de marchandises m'a appris à pleurer
hummin' of the driver was my lullaby
le bourdonnement du chauffeur était ma berceuse
I got the freight train blues
J'ai le blues du train de marchandises
Oh Lord mama, I got them in the bottom of my rambling shoes
Oh Seigneur maman, je les ai au fond de mes chaussures décousues
And when the whistle blows I gotta go baby, don't you know
Et quand le coup de sifflet retentira, je dois y aller bébé, tu ne sais pas
Well, it looks like I'm never gonna lose the freight train blues.
Eh bien, on dirait que je ne perdrai jamais le blues du train de marchandises.
Well, my daddy was a fireman and my old ma here,
Eh bien, mon père était pompier et ma vieille mère ici,
She was the only daugther of an engineer
Elle était la seule fille d'un ingénieur
My sweetheart loved a brakeman and it ain't no joke
Ma chérie adorait un serre-frein et ce n'est pas une blague
It's a shamethe way she keeps a good man broke
C'est dommage la façon dont elle garde un homme bon fauché
I got the freight train blues
J'ai le blues du train de marchandises
Oh Lord mama, I got them in the bottom of my rambling shoes
Oh Seigneur maman, je les ai au fond de mes chaussures décousues
And when the whistle blows I gotta go oh mama, don't you know
Et quand le coup de sifflet retentira, je dois y aller oh maman, tu ne sais pas
Well, it looks like I'm never gonna lose the freight train blues.
Eh bien, on dirait que je ne perdrai jamais le blues du train de marchandises.
Well, the only thing that makes me laugh again
Eh bien, la seule chose qui me fait encore rire
Is a southbound whistle on a southbound train
Est-ce un sifflet en direction sud dans un train en direction sud
Every place I wanna go
Chaque endroit où je veux aller
I never can go, because you know
Je ne pourrai jamais y aller, parce que tu sais
I got the freight train blues
J'ai le blues du train de marchandises
Oh Lord mama, I got them in the bottom of my rambling shoes.
Oh Seigneur maman, je les ai mis au fond de mes chaussures décousues.
(finish off with harp)
(terminer avec la harpe)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
