Going, Going, Gone 歌詞 日本語訳
ボブ・ディラン - ゴーイング、ゴーイング、ゴーン
by Bob Dylan
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Official album version
オフィシャルアルバムバージョン
I've just reached a place
ちょうどある場所に到着したところです
Where the willow don't bend.
柳が曲がらないところ。
There's not much more to be said
これ以上言うことはありません
It's the top of the end.
端の頂上です。
I'm going,
行きます、
I'm going,
行きます、
I'm gone.
行ってしまいました。
I'm closin' the book
本を閉じています
On the pages and the text
ページにも本文にも
And I don't really care
そして、私はあまり気にしません
What happens next.
次に何が起こるか。
I'm just going,
ただ行くだけです、
I'm going,
行きます、
I'm gone.
行ってしまいました。
I been hangin' on threads,
私はスレッドにぶら下がっていました、
I been playin' it straight,
私はそれをストレートにプレイしていました、
Now, I've just got to cut loose
さあ、あとは手を緩めるだけだ
Before it gets late.
手遅れになる前に。
So I'm going,
それで行きます、
I'm going,
行きます、
I'm gone.
行ってしまいました。
Grandma said, "Boy, go and follow your heart
おばあちゃんは言った、「坊や、自分の心に従いなさい」
And you'll be fine at the end of the line.
そして、列の最後でも大丈夫です。
All that's gold isn't meant to shine.
黄金だけが光るためにあるわけではありません。
Don't you and your one true love ever part."
あなたとあなたの唯一の真実の愛が別れることがないように。」
I been walkin' the road,
私は道を歩いていた、
I been livin' on the edge,
私は崖っぷちに住んでいた、
Now, I've just got to go
さあ、もう行くしかない
Before I get to the ledge.
棚に着く前に。
So I'm going,
それで行きます、
I'm just going,
ただ行くだけです、
I'm gone.
行ってしまいました。
Lyric variations, live versions
歌詞のバリエーション、ライブバージョン
Lakeland 1976
レイクランド 1976
I've just reached a place
ちょうどある場所に到着したところです
Where the willow don't bend.
柳が曲がらないところ。
There's no more to be said
これ以上言うことはありません
It's the top of the end.
端の頂上です。
I'm going,
行きます、
I'm going,
行きます、
I'm gone.
行ってしまいました。
I've been right on the edge
私はまさに瀬戸際に立った
playing it cool
クールにプレイする
Now I just got to go
もう行くしかない
Before I break the rules (?)
ルールを破る前に(?)
I've been leaning on you
私はあなたに寄りかかってきました
for just too long
あまりにも長い間
and it's not (good?) for you
そしてそれはあなたにとって(良くない?)
it's not making me strong, so...
それは私を強くするわけではないので、...
Grandma said, "Boy, go and follow your heart
おばあちゃんは言った、「坊や、自分の心に従いなさい」
And you'll be fine at the end of the line.
そして、列の最後でも大丈夫です。
All that's gold isn't meant to shine.
黄金だけが光るためにあるわけではありません。
Don't you and your one dream ever part."
あなたとあなたのたった一つの夢が離れてしまわないように。」
I'm in love with you baby
私はあなたに恋をしています、ベイビー
but you got to understand
でもあなたは理解する必要があります
that you got to be free
あなたは自由でなければならないということ
so let go of my hand
だから手を放して
Grandma said...
おばあちゃんは言いました...
Fort Worth 1976
フォートワース 1976
I've just reached a place
ちょうどある場所に到着したところです
Where the willow don't bend.
柳が曲がらないところ。
There's not much more to be said
これ以上言うことはありません
It's the top of the end.
端の頂上です。
I'm going,
行きます、
I'm going,
行きます、
I'm gone.
行ってしまいました。
I'm in love with you baby
私はあなたに恋をしています、ベイビー
but you got to understand
でもあなたは理解する必要があります
that you want to be free,
自由になりたいということ、
so let go of my hand
だから手を放して
I've been sleeping on the road
路上で寝てたんだ
with my head in the dust
頭が埃にまみれたまま
Now I just got to go
もう行くしかない
before it's all diamonds and rust
ダイヤモンドと錆びになる前に
Papa said: Son go and follow you heart
パパは言った、「息子よ、行ってあなたの心に従え」
You'll be fine at the end of the line
列の最後尾でも大丈夫だよ
All that's gold wasn't meant to shine
すべての金は輝くためのものではなかった
Don't you and your life-long dream ever part
あなたとあなたの生涯の夢が別れることはありませんか
I've just reached a place
ちょうどある場所に到着したところです
before I can hardly see
ほとんど見えなくなる前に
And I'll just be too long
そして、私は長すぎるでしょう
so (...) take it what you see
だから (...) 見たままを受け入れてください
Papa said...
パパが言いました…
I've been telling you baby
私はあなたに言ってきました、ベイビー
and you got to understand
そしてあなたは理解する必要があります
that you want to be free
あなたが自由になりたいということ
so let go of my hand
だから手を放して
Budokan 1978
武道館 1978
Well, I've just reached a place
さて、ある場所に到着しました
where I can't stay awake
起きていられない場所
I got to leave you baby
あなたと別れなきゃいけないの、ベイビー
before my heart will break
私の心が壊れる前に
I'm going, I'm going, I'm gone
行きます、行きます、行きます
n.c.
ノースカロライナ州
: . . . : . .
: 。 。 。 : 。 。
Come over here baby
こっちにおいで、ベイビー
'cause I'm telling you this
私がこれを言っているから
You gotta believe it
信じなきゃいけないよ
you gotta give me one more kiss
もう一回キスしなきゃ
Fix me one more drink baby
もう一杯飲んでください、ベイビー
and hold me one more time
そしてもう一度私を抱きしめてください
But don't get too close
でも近づきすぎないでね
To make me change my mind
私の考えを変えさせるために
Now my mama always said something true: you gotta follow your heart
さて、私のママはいつも本当のことを言いました:あなたは自分の心に従わなければなりません
You'll be fine at the end of the line
列の最後尾でも大丈夫だよ
all that's gold wasn't meant to shine
すべての金は輝くためのものではなかった
Just don't put your horse in front of the car
車の前に馬を置かないでください
(instr. verse)
(説明詩)
Now from Boston to Birmingham
これからボストンからバーミンガムへ
is a two day ride
2日間の乗車です
But I got to be going now
でももう行かなきゃいけないんだ
'cause I'm so dissatisfied
すごく不満があるから
|: going, going, going going gone :|
|: 行く、行く、行く、行ってしまう :|
going, going, going going gone
行く、行く、行く、行く、去っていく
going, going, going going gone
行く、行く、行く、行く、去っていく
Paris 4. juli 1978
パリ 1978 年 7 月 4 日
I've just reached a place
ちょうどある場所に到着したところです
where I'm feeling kind of low
なんだか気分が落ち込んでいるところで
I don't mind leaving
離れても構わない
And you know I'm not afraid to go
そして、あなたは私が行くことを恐れていないことを知っています
Fix me one more drink baby
もう一杯飲んでください、ベイビー
and hold me one more time
そしてもう一度私を抱きしめてください
But don't get too close
でも近づきすぎないでね
and try and make me change my mind
そして私の考えを変えさせようとする
I've been hanging round your house so long
私は長い間あなたの家の周りをうろうろしていました
You been treating me like a clown
あなたは私をピエロのように扱いました
You don't know how to do nothing,
あなたは何もしない方法を知りません、
'cept tear a good man's reputation down
「善良な人間の評判を傷つけるのはやめよう」
You know my mama always said: "Son be true and follow your heart
私のママがいつもこう言っていたのを知っているでしょう、「息子よ、真実でありなさい、そして自分の心に従え」
You'll be fine at the end of the line
列の最後尾でも大丈夫だよ
All that's gold wasn't meant to shine
すべての金は輝くためのものではなかった
just don't put your horse in front of your car
車の前に馬を置かないでください
Come over here one more time, baby,
もう一度ここに来て、ベイビー、
you might shake my hand
あなたは私と握手をしてくれるかも知れません
I could find me another woman
別の女性を見つけられるかもしれない
and you could find you another man
そうすれば別の男が見つかるかもしれない
Paris 4. juli 1978
パリ 1978 年 7 月 4 日
I've just reached a place
ちょうどある場所に到着したところです
where I'm feeling kind of low
なんだか気分が落ち込んでいるところで
I don't mind leaving you
あなたと離れても構わない
And you know I'm not afraid to go
そして、あなたは私が行くことを恐れていないことを知っています
Fix me one more drink baby
もう一杯飲んでください、ベイビー
and hold me one more time
そしてもう一度私を抱きしめてください
But don't get too close
でも近づきすぎないでね
and try and make me change my mind
そして私の考えを変えさせようとする
I've been hanging round your house so long
私は長い間あなたの家の周りをうろうろしていました
You been treating me like a clown
あなたは私をピエロのように扱いました
You haven't done nothing but
あなたは何もしていないだけです
tear a good man's reputation down
善良な男の評判を地に落とす
You know my mama always said: "Son be true and follow your heart
私のママがいつもこう言っていたのを知っているでしょう、「息子よ、真実でありなさい、そして自分の心に従え」
You'll be fine at the end of the line
列の最後尾でも大丈夫だよ
All that's gold wasn't meant to shine
すべての金は輝くためのものではなかった
just don't put your horse in front of your car
車の前に馬を置かないでください
Come over here one more time, mama,
もう一度ここに来て、ママ、
and shake my hand
そして握手して
I'm gonna go back to my woman
女の元に戻るよ
You can go back to your man
あなたはあなたの男のところに戻ることができます
Earl's Court 18 Jun 1978
伯爵法廷 1978 年 6 月 18 日
Come over here quickly one time baby
早くここに来て、一度
and shake my had
そして私の持っていたものを振ってください
I could find me another woman
別の女性を見つけられるかもしれない
you could find you another man
あなたは別の男を見つけるかもしれない
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.