Going, Going, Gone Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bob Dylan – Idziemy, idziemy, znikamy
by Bob Dylan
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Official album version
Oficjalna wersja albumu
I've just reached a place
Właśnie dotarłem do miejsca
Where the willow don't bend.
Gdzie wierzba się nie ugina.
There's not much more to be said
Nie ma wiele więcej do powiedzenia
It's the top of the end.
To szczyt końca.
I'm going,
idę,
I'm going,
idę,
I'm gone.
Nie ma mnie.
I'm closin' the book
Zamykam książkę
On the pages and the text
Na stronach i w tekście
And I don't really care
I naprawdę jest mi to obojętne
What happens next.
Co stanie się dalej.
I'm just going,
po prostu idę,
I'm going,
idę,
I'm gone.
Nie ma mnie.
I been hangin' on threads,
Wisiałem na nitkach,
I been playin' it straight,
Grałem prosto,
Now, I've just got to cut loose
Teraz muszę się po prostu odciąć
Before it gets late.
Zanim zrobi się późno.
So I'm going,
Więc idę,
I'm going,
idę,
I'm gone.
Nie ma mnie.
Grandma said, "Boy, go and follow your heart
Babcia powiedziała: „Chłopcze, idź i podążaj za głosem serca
And you'll be fine at the end of the line.
I wszystko będzie dobrze, na końcu kolejki.
All that's gold isn't meant to shine.
Wszystko, co złote, nie ma się świecić.
Don't you and your one true love ever part."
Nigdy nie rozstajcie się ty i twoja jedyna prawdziwa miłość.”
I been walkin' the road,
Szedłem drogą,
I been livin' on the edge,
Żyłem na krawędzi,
Now, I've just got to go
Teraz muszę po prostu iść
Before I get to the ledge.
Zanim dotrę do półki.
So I'm going,
Więc idę,
I'm just going,
po prostu idę,
I'm gone.
Nie ma mnie.
Lyric variations, live versions
Wariacje liryczne, wersje na żywo
Lakeland 1976
Jezioro 1976
I've just reached a place
Właśnie dotarłem do miejsca
Where the willow don't bend.
Gdzie wierzba się nie ugina.
There's no more to be said
Nie ma nic więcej do powiedzenia
It's the top of the end.
To szczyt końca.
I'm going,
idę,
I'm going,
idę,
I'm gone.
Nie ma mnie.
I've been right on the edge
Byłem tuż na krawędzi
playing it cool
rozegrać to fajnie
Now I just got to go
Teraz muszę już iść
Before I break the rules (?)
Zanim złamię zasady (?)
I've been leaning on you
Opierałem się na tobie
for just too long
po prostu za długo
and it's not (good?) for you
i to nie jest (dobre?) dla ciebie
it's not making me strong, so...
to nie dodaje mi sił, więc...
Grandma said, "Boy, go and follow your heart
Babcia powiedziała: „Chłopcze, idź i podążaj za głosem serca
And you'll be fine at the end of the line.
I wszystko będzie dobrze, na końcu kolejki.
All that's gold isn't meant to shine.
Wszystko, co złote, nie ma się świecić.
Don't you and your one dream ever part."
Nigdy nie rozstawaj się ze swoim jedynym marzeniem.”
I'm in love with you baby
Jestem w tobie zakochany, kochanie
but you got to understand
ale musisz zrozumieć
that you got to be free
że musisz być wolny
so let go of my hand
więc puść moją rękę
Grandma said...
Babcia powiedziała...
Fort Worth 1976
Fort Worth 1976
I've just reached a place
Właśnie dotarłem do miejsca
Where the willow don't bend.
Gdzie wierzba się nie ugina.
There's not much more to be said
Nie ma wiele więcej do powiedzenia
It's the top of the end.
To szczyt końca.
I'm going,
idę,
I'm going,
idę,
I'm gone.
Nie ma mnie.
I'm in love with you baby
Jestem w tobie zakochany, kochanie
but you got to understand
ale musisz zrozumieć
that you want to be free,
że chcesz być wolny,
so let go of my hand
więc puść moją rękę
I've been sleeping on the road
Spałem na drodze
with my head in the dust
z głową w kurzu
Now I just got to go
Teraz muszę już iść
before it's all diamonds and rust
zanim zamienią się w diamenty i rdzę
Papa said: Son go and follow you heart
Tata powiedział: Synu, idź i podążaj za swoim sercem
You'll be fine at the end of the line
Poradzisz sobie na końcu kolejki
All that's gold wasn't meant to shine
Wszystko, co złote, nie miało błyszczeć
Don't you and your life-long dream ever part
Nigdy nie rozstawaj się ze swoim życiowym marzeniem
I've just reached a place
Właśnie dotarłem do miejsca
before I can hardly see
zanim ledwo widzę
And I'll just be too long
I będę po prostu za długo
so (...) take it what you see
więc (...) przyjmij to, co widzisz
Papa said...
Tata powiedział...
I've been telling you baby
Mówiłem ci, kochanie
and you got to understand
i musisz zrozumieć
that you want to be free
że chcesz być wolny
so let go of my hand
więc puść moją rękę
Budokan 1978
Budokan 1978
Well, I've just reached a place
Cóż, właśnie dotarłem do miejsca
where I can't stay awake
gdzie nie mogę nie zasnąć
I got to leave you baby
Muszę cię opuścić, kochanie
before my heart will break
zanim moje serce się złamie
I'm going, I'm going, I'm gone
Idę, idę, już mnie nie ma
n.c.
n.c.
: . . . : . .
: . . . : . .
Come over here baby
Chodź tu, kochanie
'cause I'm telling you this
bo ci to mówię
You gotta believe it
Musisz w to uwierzyć
you gotta give me one more kiss
musisz dać mi jeszcze jednego całusa
Fix me one more drink baby
Zrób mi jeszcze jednego drinka, kochanie
and hold me one more time
i przytul mnie jeszcze raz
But don't get too close
Ale nie podchodź za blisko
To make me change my mind
Żebym zmienił zdanie
Now my mama always said something true: you gotta follow your heart
Teraz moja mama zawsze mówiła coś prawdziwego: musisz podążać za głosem serca
You'll be fine at the end of the line
Poradzisz sobie na końcu kolejki
all that's gold wasn't meant to shine
wszystko, co złote, nie miało błyszczeć
Just don't put your horse in front of the car
Tylko nie stawiaj konia przed samochodem
(instr. verse)
(werset instruktażowy)
Now from Boston to Birmingham
Teraz z Bostonu do Birmingham
is a two day ride
to dwudniowa przejażdżka
But I got to be going now
Ale muszę już iść
'cause I'm so dissatisfied
bo jestem bardzo niezadowolony
|: going, going, going going gone :|
|: idę, idę, idę, idę, idę :|
going, going, going going gone
idę, idę, idę, idę, idę
going, going, going going gone
idę, idę, idę, idę, idę
Paris 4. juli 1978
Paryż, 4 lipca 1978
I've just reached a place
Właśnie dotarłem do miejsca
where I'm feeling kind of low
gdzie czuję się trochę przygnębiony
I don't mind leaving
Nie mam nic przeciwko odejściu
And you know I'm not afraid to go
I wiesz, że nie boję się iść
Fix me one more drink baby
Zrób mi jeszcze jednego drinka, kochanie
and hold me one more time
i przytul mnie jeszcze raz
But don't get too close
Ale nie podchodź za blisko
and try and make me change my mind
i spróbuj sprawić, że zmienię zdanie
I've been hanging round your house so long
Krążyłem po twoim domu tak długo
You been treating me like a clown
Traktowałeś mnie jak klauna
You don't know how to do nothing,
Nie wiesz jak nic nie robić,
'cept tear a good man's reputation down
Chyba, że zrujnuję reputację dobrego człowieka
You know my mama always said: "Son be true and follow your heart
Wiesz, że moja mama zawsze mówiła: „Synu, bądź wierny i idź za głosem serca
You'll be fine at the end of the line
Poradzisz sobie na końcu kolejki
All that's gold wasn't meant to shine
Wszystko, co złote, nie miało błyszczeć
just don't put your horse in front of your car
tylko nie stawiaj konia przed samochodem
Come over here one more time, baby,
Podejdź tu jeszcze raz, kochanie,
you might shake my hand
mógłbyś uścisnąć mi rękę
I could find me another woman
Mógłbym znaleźć sobie inną kobietę
and you could find you another man
i mogłabyś znaleźć sobie innego mężczyznę
Paris 4. juli 1978
Paryż, 4 lipca 1978
I've just reached a place
Właśnie dotarłem do miejsca
where I'm feeling kind of low
gdzie czuję się trochę przygnębiony
I don't mind leaving you
Nie mam nic przeciwko opuszczeniu cię
And you know I'm not afraid to go
I wiesz, że nie boję się iść
Fix me one more drink baby
Zrób mi jeszcze jednego drinka, kochanie
and hold me one more time
i przytul mnie jeszcze raz
But don't get too close
Ale nie podchodź za blisko
and try and make me change my mind
i spróbuj sprawić, że zmienię zdanie
I've been hanging round your house so long
Krążyłem po twoim domu tak długo
You been treating me like a clown
Traktowałeś mnie jak klauna
You haven't done nothing but
Nic nie zrobiłeś, ale
tear a good man's reputation down
zburzyć reputację dobrego człowieka
You know my mama always said: "Son be true and follow your heart
Wiesz, że moja mama zawsze mówiła: „Synu, bądź wierny i idź za głosem serca
You'll be fine at the end of the line
Poradzisz sobie na końcu kolejki
All that's gold wasn't meant to shine
Wszystko, co złote, nie miało błyszczeć
just don't put your horse in front of your car
tylko nie stawiaj konia przed samochodem
Come over here one more time, mama,
Chodź tu jeszcze raz, mamo,
and shake my hand
i podaj mi rękę
I'm gonna go back to my woman
Wrócę do mojej kobiety
You can go back to your man
Możesz wrócić do swojego mężczyzny
Earl's Court 18 Jun 1978
Earl's Court 18 czerwca 1978 r
Come over here quickly one time baby
Chodź tu kiedyś szybko, kochanie
and shake my had
i potrząśnij moim
I could find me another woman
Mógłbym znaleźć sobie inną kobietę
you could find you another man
mogłabyś znaleźć sobie innego mężczyznę
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.