Gotta Serve Somebody Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Je dois servir quelqu'un

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Gotta Serve Somebody

You may be an ambassador to England or France,
Vous pouvez être ambassadeur en Angleterre ou en France,
You may like to gamble, you might like to dance,
Vous aimerez peut-être jouer, vous aimerez peut-être danser,
You may be the heavyweight champion of the world,
Tu es peut-être le champion du monde des poids lourds,
You may be a socialite with a long string of pearls
Vous êtes peut-être un mondain avec un long collier de perles
But you're gonna have to serve somebody, yes indeed
Mais tu vas devoir servir quelqu'un, oui en effet
You're gonna have to serve somebody,
Tu vas devoir servir quelqu'un,
Well, it may be the devil or it may be the Lord
Eh bien, ça peut être le diable ou ça peut être le Seigneur
But you're gonna have to serve somebody.
Mais tu vas devoir servir quelqu'un.
You might be a rock 'n' roll addict prancing on the stage,
Vous êtes peut-être un accro du rock'n'roll qui caracole sur scène,
You might have drugs at your command, women in a cage,
Vous pourriez avoir de la drogue à votre disposition, des femmes en cage,
You may be a business man or some high degree thief,
Vous êtes peut-être un homme d'affaires ou un voleur de haut niveau,
They may call you Doctor or they may call you Chief
Ils peuvent vous appeler docteur ou ils peuvent vous appeler chef
You may be a state trooper, you might be a young Turk,
Vous êtes peut-être un soldat d'État, vous pourriez être un jeune Turc,
You may be the head of some big TV network,
Vous êtes peut-être à la tête d'une grande chaîne de télévision,
You may be rich or poor, you may be blind or lame,
Vous pouvez être riche ou pauvre, vous pouvez être aveugle ou boiteux,
You may be living in another country under another name
Vous vivez peut-être dans un autre pays sous un autre nom
You may be a construction worker working on a home,
Vous êtes peut-être un ouvrier du bâtiment travaillant sur une maison,
You may be living in a mansion or you might live in a dome,
Vous vivez peut-être dans un manoir ou dans un dôme,
You might own guns and you might even own tanks,
Vous possédez peut-être des armes et même des chars,
You might be somebody's landlord, you might even own banks
Vous pourriez être le propriétaire de quelqu'un, vous pourriez même posséder des banques
You may be a preacher with your spiritual pride,
Vous êtes peut-être un prédicateur avec votre fierté spirituelle,
You may be a city councilman taking bribes on the side,
Vous êtes peut-être un conseiller municipal qui reçoit des pots-de-vin en parallèle,
You may be workin' in a barbershop, you may know how to cut hair,
Vous travaillez peut-être dans un salon de coiffure, vous savez peut-être comment couper les cheveux,
You may be somebody's mistress, may be somebody's heir
Tu es peut-être la maîtresse de quelqu'un, peut-être l'héritière de quelqu'un
Might like to wear cotton, might like to wear silk,
J'aimerais peut-être porter du coton, j'aimerais peut-être porter de la soie,
Might like to drink whiskey, might like to drink milk,
J'aimerais peut-être boire du whisky, j'aimerais peut-être boire du lait,
You might like to eat caviar, you might like to eat bread,
Vous aimerez peut-être manger du caviar, vous aimerez peut-être manger du pain,
You may be sleeping on the floor, sleeping in a king-sized bed
Vous dormez peut-être par terre, dans un lit king-size
You may call me Terry, you may call me Timmy,
Vous pouvez m'appeler Terry, vous pouvez m'appeler Timmy,
You may call me Bobby, you may call me Zimmy,
Vous pouvez m'appeler Bobby, vous pouvez m'appeler Zimmy,
You may call me R. J., you may call me Ray,
Vous pouvez m'appeler R. J., vous pouvez m'appeler Ray,
You may call me anything but no matter what you say
Tu peux m'appeler n'importe quoi mais peu importe ce que tu dis
Stirling Castle, July 13 2001
Château de Stirling, 13 juillet 2001
{c:For the summer tour (it was played like this at least in Gothenburg
{c : Pour la tournée d'été (ça a été joué comme ça au moins à Göteborg)
some weeks before Stirling) he changed the arrangment of the chorus,
quelques semaines avant Stirling), il changea l'arrangement du chœur,
dragging it out, much in the same way as he changed Trying to get to
le traînant, de la même manière qu'il a changé. Essayer d'arriver à
heaven in 2000, thus slowing down the harmonic rhythm: instead of
paradis en 2000, ralentissant ainsi le rythme harmonique : au lieu de
beginning the “It might be the devil...” bit on the dominant
commençant le morceau "C'est peut-être le diable..." sur la dominante
(i.e. the chord on the fifth step of the scale) and quickly descending
(c'est-à-dire l'accord sur le cinquième échelon de la gamme) et descendant rapidement
to the key note, he instead builds up an ascent, that never reaches
à la note clé, il construit plutôt une ascension, qui n'atteint jamais
higher than the fourth step (the subdominant). Quite nice, actually.
supérieur au quatrième échelon (la sous-dominante). Plutôt sympa, en fait.
The lyrics keep changing all the time, of course; the following is
Les paroles changent tout le temps, bien sûr ; ce qui suit est
just a suggestion. I may gather together some other lyric variations
juste une suggestion. Je peux rassembler d'autres variations de paroles
from throughout the years one of these days.}
au fil des années, un de ces jours.}
Might be an ambassador to England or France,
Peut-être ambassadeur en Angleterre ou en France,
Might like to gamble, might like to dance,
J'aimerais peut-être jouer, j'aimerais peut-être danser,
Might be the heavyweight champion of the world,
Peut-être le champion du monde des poids lourds,
May be a socialite with a long string of pearls
Peut-être un mondain avec un long collier de perles
You gotta serve somebody
Tu dois servir quelqu'un
serve somebody,
servir quelqu'un,
Might be the devil
Peut-être le diable
might be the Lord
pourrait être le Seigneur
Yeeeah
Ouais
But you
Mais toi
gotta serve somebody.
je dois servir quelqu'un.
Might be a city councilman taking bribes on the side,
Peut-être un conseiller municipal qui accepte des pots-de-vin en parallèle,
somebody's husband, somebody's bride
le mari de quelqu'un, la fiancée de quelqu'un
May be rich or poor, may be blind or lame
Peut être riche ou pauvre, peut être aveugle ou boiteux
Living in another country, under another name
Vivre dans un autre pays, sous un autre nom
You gotta serve somebody
Tu dois servir quelqu'un
serve somebody
servir quelqu'un
Might be the devil
Peut-être le diable
Might be the lord
Peut-être le seigneur
But you, yeah,
Mais toi, ouais,
but you, but you gotta serve somebody.
mais toi, mais tu dois servir quelqu'un.
Might own guns, might even own tanks
Peut-être posséder des armes, peut-être même posséder des chars
luxury or
le luxe ou
Might believe in somebody's bank
Je pourrais croire en la banque de quelqu'un
Maybe sleeping on the highway, sleeping in the road
Peut-être dormir sur l'autoroute, dormir sur la route
Walking down the highbrow, or you're carrying a heavy load
En descendant le highbrow, ou tu portes une lourde charge
Might be , walkin' down the floor
Peut-être, en marchant sur le sol
Might be headin' for the moon, walking out the door.
Peut-être qu'il se dirige vers la lune et qu'il franchit la porte.
dream
rêve
Maybe living in a , sleepin' in a feather bed
Peut-être vivre dans un, dormir dans un lit de plumes
Might feel like you're living, might even feel like a living dead.
Vous pourriez avoir l'impression de vivre, voire même d'être un mort-vivant.
Other lyric variations
Autres variations lyriques
Knoxville, February 5, 1980,
Knoxville, le 5 février 1980,
Los Angeles (22nd Grammy Award), February 22, 1980,
Los Angeles (22e Grammy Award), 22 février 1980,
Toronto, April 20, 1980:
Toronto, le 20 avril 1980 :
... might have drugs in your pocket, ...
... vous pourriez avoir de la drogue dans votre poche, ...
May like to drink whiskey, might like to blow smoke,
Peut aimer boire du whisky, peut aimer souffler de la fumée,
You may have money-power or you may be broke,
Vous pouvez avoir le pouvoir de l'argent ou vous pouvez être fauché,
You may think you're living, you may think you're dead,
Vous pensez peut-être que vous vivez, vous pensez peut-être que vous êtes mort,
Maybe sleeping on nails, may be sleeping in a feather bed
Peut-être dormir sur des ongles, peut-être dormir dans un lit de plumes
New Orleans, November 10, 1981:
La Nouvelle-Orléans, le 10 novembre 1981 :
tie may?
cravate peut?
You might be laid upon , sleeping on the train
Tu pourrais être attaqué, dormir dans le train
hold it nebut in
attends-le, mais
Maybe just all the rain
Peut-être juste toute la pluie
You may be rich or poor, you may be blind or lame,
Vous pouvez être riche ou pauvre, vous pouvez être aveugle ou la
May be living in another country under another name
huckster far way?
Maybe you're a , maybe hold
seeping on dead man
Maybe , sleeping every day
Maybe think you're living, maybe even think you're dead,
Maybe sleeping on nails, sleeping in a feather bed
Houston, November 12, 1981:
(french introduction)
nails bann
You might be rocking on , sleeping in the wind,
grands stand
Maybe you're upon the , tapping on good gin,
You may be rich or poor, you may be blind or lame,
You may living in another country under another name
Still gonna serve somebody
days
Yes indeed, one of these , serve somebody,
It might be the devil, it might be the Lord
But you gonna serve somebody.
nail
Maybe high on , rocking in the breeze
stuck/stole
Maybe a high time on your knees
Maybe think you're living, maybe even think you're dead,
Maybe sleeping on nails, sleeping in a feather bed
Still gonna serve somebody
d?
Well, if you not you will be serve somebody
It might be the devil, it might be the Lord
But you gonna serve somebody
Portsmouth, September 24, 2000:
They might call you Bono, they might call you Sting,
Jose
They might call you , might call you anything,
You might be rich or poor, may be blind or lame
Living in another country, under another name
go under tanks
Might , you might own
wooden fakes ??? ;)
May be living by the
They might call you even, might say you're dead
May be sleeping on nails, sleepin' in a feather bed

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.