Hard Times Текст Песни Перевод на Русский

Боб Дилан - Тяжелые времена

by Bob Dylan

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Hard Times

Hard Times
Тяжелые времена
Hard Times
Тяжелые времена
{c:Words and music Stephen C. Foster
{c:Слова и музыка Стивен С. Фостер
Released on Good As I Been To You (1992)
Выпущен на альбоме Good As I Been To You (1992).
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Let us....
Давайте....
Let us pause in life's pleasures and count its many tears
Давайте остановимся на радостях жизни и посчитаем ее слезы.
- us4
- нас4
While we all sup sorrow with the poor.
Пока мы все питаем горе вместе с бедными.
There's a song that will linger forever in our ears,
Есть песня, которая навсегда останется в наших ушах,
Oh, hard times, come again no more.
О, трудные времена, больше не приходят.
'Tis the song, the sigh of the weary.
«Это песня, вздох усталости.
Hard times, hard times, come again no more.
Тяжелые времена, трудные времена больше не придут.
Many days you have lingered all around my cabin door.
Много дней ты торчал у двери моей каюты.
Oh, hard times, come again no more.
О, трудные времена, больше не приходят.
. : . . . : . . . .
. : . . . : . . . .
While we seek mirth and beauty and music light and gay.
Пока мы ищем веселья, красоты и музыки, легкой и веселой.
There are frail forms fainting at the door.
У дверей падают в обморок хрупкие тела.
Though their voices are silent, their pleading looks will say.
Хотя их голоса молчат, их умоляющие взгляды скажут.
Oh, hard times, come again no more.
О, трудные времена, больше не приходят.
'Tis the song, the sigh of the weary.
«Это песня, вздох усталости.
Hard times, hard times, come again no more.
Тяжелые времена, трудные времена больше не придут.
Many days you have lingered all around my cabin door.
Много дней ты торчал у двери моей каюты.
Oh, hard times, come again no more.
О, трудные времена, больше не приходят.
There's pale drooping maiden who toils her life away
Есть бледная, поникшая девица, которая всю свою жизнь влачит жизнь.
With a worn out heart, whose better days are o'er.
С измученным сердцем, чьи лучшие дни уже позади.
Though her voice it would be merry, 'tis sighing all the day,
Хотя ее голос был бы веселым, она вздыхает весь день,
Oh, hard times, come again no more.
О, трудные времена, больше не приходят.
'Tis the song, the sigh of the weary.
«Это песня, вздох усталости.
Hard times, hard times, come again no more.
Тяжелые времена, трудные времена больше не придут.
Many days you have lingered all around my cabin door.
Много дней ты торчал у двери моей каюты.
Oh, hard times, come again no more.
О, трудные времена, больше не приходят.
'Tis the song, the sigh of the weary.
«Это песня, вздох усталости.
Hard times, hard times, come again no more.
Тяжелые времена, трудные времена больше не придут.
Many days you have lingered all around my cabin door.
Много дней ты торчал у двери моей каюты.
Oh, hard times, come again no more.
О, трудные времена, больше не приходят.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.