House of the Risin' Sun Versuri Traducere în Română
Bob Dylan - Casa Soarelui Răsărit
by Bob Dylan
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
House of the Rising Sun
Casa Soarelui Răsare
House of the Rising Sun
Casa Soarelui Răsare
{c:(Bob Dylan/trad., arr. “borrowed” – along with some records – from
{c:(Bob Dylan/trad., arr. „împrumutat” – împreună cu unele înregistrări – de la
Dave Van Ronk)
Dave Van Ronk)
Played by Bob Dylan on Bob Dylan (1962)
Jucat de Bob Dylan în Bob Dylan (1962)
Album version
Versiune album
{c:Intro: (* = slide up on the sixth string). Interlude between verses
{c:Intro: (* = alunecă în sus pe al șaselea șir). Interludiu între versuri
something of the same as the intro.}
ceva asemănător cu introducerea.}
Am . C/G . |D/F# . F . |Am . E . *|Am . . .
am . C/G. |D/F# . F . |Am . E . *|Am . . .
There is a house down in New Orleans
Există o casă jos în New Orleans
they call the rising sun
ei numesc soarele răsare
And it's been the ruin of many a poor girl
Și a fost ruina multor fete sărace
and me, oh God, I'm one.
iar eu, o, Doamne, eu sunt unul.
My mother was a tailor,
Mama mea era croitor,
she sowed these new blue jeans
ea a semănat acești blugi noi
My sweetheart was a gambler, Lord,
Iubita mea a fost un jucător de noroc, Doamne,
down in New Orleans.
jos în New Orleans.
Now the only thing a gambler needs
Acum singurul lucru de care are nevoie un jucător de noroc
is a suitcase and a trunk
este o valiză și un portbagaj
And the only time when he's satisfied
Și singura dată când este mulțumit
is when he's on a drunk.
este când se bea.
He fills his glasses up to the brim
Își umple paharele până la refuz
and he'll pass the cards around
și va da cărțile în jur
And the only pleasure he gets out of life
Și singura plăcere pe care o obține din viață
is rambling from town to town.
se plimbă din oraș în oraș.
Oh tell my baby sister
Oh, spune-i surorii mele mici
not to do what I have done
să nu fac ceea ce am făcut
But shun that house in New Orleans
Dar evită casa aceea din New Orleans
they call the rising sun.
ei numesc soarele răsare.
Well with one foot on the platform
Ei bine, cu un picior pe platformă
and the other foot on the train
iar celălalt picior în tren
I'm going back to New Orleans
Mă întorc la New Orleans
to wear that ball and chain.
să poarte acea minge și lanț.
I'm going back to New Orleans,
Mă întorc la New Orleans,
my race is almost run
cursa mea este aproape alergată
I'm going back to end my life
Mă întorc să-mi pun capăt vieții
down in the rising sun.
jos în soarele răsare.
There is a house in New Orleans
Există o casă în New Orleans
they call the rising sun
ei numesc soarele răsare
And it's been the ruin of many a poor girl
Și a fost ruina multor fete sărace
and me, oh God, I'm one.
iar eu, o, Doamne, eu sunt unul.
12 April 1963 (Fourth McKenzie Tape)
12 aprilie 1963 (a patra bandă McKenzie)
{c:Quite energetic playing on this one, despite the extreme
{c: Destul de energic jocul pe acesta, în ciuda extreme
simplicity. Most of the song is reduced to an alternating thumb
simplitate. Cea mai mare parte a cântecului este redusă la un degetul mare alternant
between the two d-strings, with occasional turns to an f or c in the
între cele două șiruri D, cu învârtiri ocazionale la un f sau c în
bass. But when he raises the energy level in the fifth verse, he
bas. Dar când ridică nivelul de energie în versul al cincilea, el
really gets going.}
chiar începe.}
{c:The turns to f (indicated with “/F” in the tab) are either played with
{c: Virajele către f (indicate cu „/F” în filă) sunt fie jucate cu
the full “/F figure” (see below), or just with the bass tone as in the
„/F cifra” completă (vezi mai jos), sau doar cu tonul de bas ca în
fourth measure of the intro.}
a patra măsură a introducerii.}
{c:The a (third string, second fret) in the second measure of the
{c:A (al treilea șir, al doilea fret) în a doua măsură a
/F-figure is probably just hammered on or sounded when the chord
/F-figura este probabil doar bătută sau sună atunci când acordul
changes, without necessarily having to be thought about at all. It
schimbări, fără a fi neapărat să fie neapărat gândit. Ea
could also be picked with the index finger, but that disrupts the
ar putea fi ales și cu degetul arătător, dar asta perturbă
rhythm pattern a bit.}
un pic model de ritm.}
/F figure A G/B
/F figura A G/B
: . . . : . . . : . . . . .
: . . . : . . . : . . . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
There ...
Acolo...
There is a house in New Orleans
Există o casă în New Orleans
they call the rising sun
ei numesc soarele răsare
It's been the ruin of many a poor soul
A fost ruina multor suflete sărace
and me, oh God, I'm one.
iar eu, o, Doamne, eu sunt unul.
If I had listened to what my momma said,
Dacă aș fi ascultat ce a spus mama,
I'd-a been at home today
Azi am fost acasă
But being so young and foolish,
Dar fiind atât de tânăr și de prost,
I let gambling lead me astray.
Am lăsat jocurile de noroc să mă ducă în rătăcire.
Now the only thing a gambler needs
Acum singurul lucru de care are nevoie un jucător de noroc
is a suitcase and a trunk
este o valiză și un portbagaj
And the only time he's satisfied
Și singura dată când este mulțumit
is when he's on a drunk.
este când se bea.
He fills his glasses up to the brim
Își umple paharele până la refuz
and passes the cards around
și trece cărțile în jur
And the only time he's satisfied
Și singura dată când este mulțumit
is rambling from town to town.
se plimbă din oraș în oraș.
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
town
oras
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Oh...
Oh...
Oh tell my baby sister
Oh, spune-i surorii mele mici
not to do what I have done
să nu fac ceea ce am făcut
But shun that house in New Orleans
Dar evită casa aceea din New Orleans
they call the rising sun.
ei numesc soarele răsare.
Well it's one foot on the platform
Ei bine, este un picior pe platformă
and the other foot on the train
iar celălalt picior în tren
I'm going back to New Orleans
Mă întorc la New Orleans
to wear my ball and chain.
să-mi port mingea și lanțul.
I'm going back to New Orleans,
Mă întorc la New Orleans,
my race is almost run
cursa mea este aproape alergată
I'm going back to spend my days
Mă întorc să-mi petrec zilele
beneath the rising sun.
sub soarele răsare.
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
..sun
..soarele
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
