House of the Risin' Sun Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Bob Dylan - Yükselen Güneşin Evi

by Bob Dylan

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan House of the Risin' Sun

House of the Rising Sun
Yükselen Güneşin Evi
House of the Rising Sun
Yükselen Güneşin Evi
{c:(Bob Dylan/trad., arr. “borrowed” – along with some records – from
{c:(Bob Dylan/trad., arr. "ödünç alındı" - bazı kayıtlarla birlikte - şuradan
Dave Van Ronk)
Dave Van Ronk)
Played by Bob Dylan on Bob Dylan (1962)
Bob Dylan'ın Bob Dylan'da canlandırdığı (1962)
Album version
Albüm sürümü
{c:Intro: (* = slide up on the sixth string). Interlude between verses
{c:Giriş: (* = altıncı dizede yukarı kaydırın). Ayetler arasındaki ara bölüm
something of the same as the intro.}
girişle aynı bir şey.}
Am . C/G . |D/F# . F . |Am . E . *|Am . . .
Am. C/G. |D/F# . F . |Ben . E. *|Ben . . .
There is a house down in New Orleans
New Orleans'ta bir ev var
they call the rising sun
doğan güneşe diyorlar
And it's been the ruin of many a poor girl
Ve bu birçok zavallı kızın yıkımı oldu
and me, oh God, I'm one.
ve ben, aman Tanrım, ben birim.
My mother was a tailor,
Annem terziydi,
she sowed these new blue jeans
bu yeni mavi kot pantolonu o ekti
My sweetheart was a gambler, Lord,
Sevgilim bir kumarbazdı, Tanrım,
down in New Orleans.
New Orleans'ta.
Now the only thing a gambler needs
Artık bir kumarbazın ihtiyacı olan tek şey
is a suitcase and a trunk
bir bavul ve bir sandıktır
And the only time when he's satisfied
Ve onun tatmin olduğu tek zaman
is when he's on a drunk.
sarhoş olduğu zamandır.
He fills his glasses up to the brim
Bardaklarını ağzına kadar dolduruyor
and he'll pass the cards around
ve kartları dağıtacak
And the only pleasure he gets out of life
Ve hayattan aldığı tek zevk
is rambling from town to town.
şehir şehir dolaşıyor.
Oh tell my baby sister
Ah söyle küçük kız kardeşime
not to do what I have done
yaptığım şeyi yapmamak
But shun that house in New Orleans
Ama New Orleans'taki o evden uzak dur
they call the rising sun.
doğan güneşe diyorlar.
Well with one foot on the platform
Peki bir ayağı platformda
and the other foot on the train
ve diğer ayağım trende
I'm going back to New Orleans
New Orleans'a geri dönüyorum
to wear that ball and chain.
o topu ve zinciri takmak için.
I'm going back to New Orleans,
New Orleans'a geri dönüyorum.
my race is almost run
yarışım neredeyse tamamlandı
I'm going back to end my life
Hayatımı bitirmek için geri döneceğim
down in the rising sun.
yükselen güneşin altında.
There is a house in New Orleans
New Orleans'ta bir ev var
they call the rising sun
doğan güneşe diyorlar
And it's been the ruin of many a poor girl
Ve bu birçok zavallı kızın yıkımı oldu
and me, oh God, I'm one.
ve ben, aman Tanrım, ben birim.
12 April 1963 (Fourth McKenzie Tape)
12 Nisan 1963 (Dördüncü McKenzie Kaseti)
{c:Quite energetic playing on this one, despite the extreme
{c:Aşırı koşullara rağmen bu parçayı oldukça enerjik çalıyorum
simplicity. Most of the song is reduced to an alternating thumb
basitlik. Şarkının çoğu alternatif bir başparmağa indirgenmiştir
between the two d-strings, with occasional turns to an f or c in the
iki d-dizisi arasında ara sıra f veya c'ye dönüşler ile
bass. But when he raises the energy level in the fifth verse, he
bas. Fakat beşinci ayetteki enerji seviyesini yükselttiğinde,
really gets going.}
gerçekten gidiyor.}
{c:The turns to f (indicated with “/F” in the tab) are either played with
{c:f'ye dönüşler (sekmede "/F" ile gösterilir) ya
the full “/F figure” (see below), or just with the bass tone as in the
tam “/F rakamı” (aşağıya bakın) veya yalnızca bas tonuyla
fourth measure of the intro.}
Girişin dördüncü ölçüsü.}
{c:The a (third string, second fret) in the second measure of the
{c:Senin ikinci ölçüsündeki a (üçüncü tel, ikinci perde)
/F-figure is probably just hammered on or sounded when the chord
/F-şekli muhtemelen akor çalındığında çalınıyor veya çalınıyor
changes, without necessarily having to be thought about at all. It
üzerinde hiç düşünülmesine gerek kalmadan değişiklikler yapılabilir. o
could also be picked with the index finger, but that disrupts the
işaret parmağıyla da kaldırılabilir ama bu, düzeni bozar.
rhythm pattern a bit.}
biraz ritim kalıbı.}
/F figure A G/B
/F şekil A G/B
: . . . : . . . : . . . . .
: . . . : . . . : . . . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
There ...
Orada ...
There is a house in New Orleans
New Orleans'ta bir ev var
they call the rising sun
doğan güneşe diyorlar
It's been the ruin of many a poor soul
Birçok zavallı ruhun yıkımı oldu
and me, oh God, I'm one.
ve ben, aman Tanrım, ben birim.
If I had listened to what my momma said,
Eğer annemin söylediklerini dinleseydim,
I'd-a been at home today
Bugün evdeydim
But being so young and foolish,
Ama bu kadar genç ve aptal olmak,
I let gambling lead me astray.
Kumarın beni yoldan çıkarmasına izin verdim.
Now the only thing a gambler needs
Artık bir kumarbazın ihtiyacı olan tek şey
is a suitcase and a trunk
bir bavul ve bir sandıktır
And the only time he's satisfied
Ve onun tatmin olduğu tek zaman
is when he's on a drunk.
sarhoş olduğu zamandır.
He fills his glasses up to the brim
Bardaklarını ağzına kadar dolduruyor
and passes the cards around
ve kartları etrafa dağıtır
And the only time he's satisfied
Ve tatmin olduğu tek zaman
is rambling from town to town.
şehir şehir dolaşıyor.
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
town
şehir
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Oh...
Ah...
Oh tell my baby sister
Ah söyle küçük kız kardeşime
not to do what I have done
yaptığım şeyi yapmamak
But shun that house in New Orleans
Ama New Orleans'taki o evden uzak dur
they call the rising sun.
doğan güneşe diyorlar.
Well it's one foot on the platform
Peki bir ayağı platformda
and the other foot on the train
ve diğer ayağım trende
I'm going back to New Orleans
New Orleans'a geri dönüyorum
to wear my ball and chain.
topumu ve zincirimi takmak için.
I'm going back to New Orleans,
New Orleans'a geri dönüyorum.
my race is almost run
yarışım neredeyse tamamlandı
I'm going back to spend my days
Günlerimi geçirmek için geri döneceğim
beneath the rising sun.
yükselen güneşin altında.
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
..sun
..güneş
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.