Hurricane Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Hurricane

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Hurricane

|: Am F Am F :|
|: Am F Am F :|
Pistol shots ring out in the barroom night
Des coups de pistolet retentissent dans la nuit du bar
Enter Patty Valentine from the upper hall.
Entrez Patty Valentine depuis le hall supérieur.
She sees the bartender in a pool of blood,
Elle voit le barman dans une mare de sang,
Cries out, "My God, they killed them all!"
Crie : « Mon Dieu, ils les ont tous tués ! »
Here comes the story of the Hurricane,
Voici l'histoire de l'ouragan,
The man the authorities came to blame
L'homme que les autorités ont blâmé
For somethin' that he never done.
Pour quelque chose qu'il n'a jamais fait.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Mis dans une cellule de prison, mais une fois, il aurait pu l'être.
The champion of the world.
Le champion du monde.
Three bodies lyin' there does Patty see
Patty voit trois corps allongés là
And another man named Bello, movin' around mysteriously.
Et un autre homme nommé Bello, qui se déplace mystérieusement.
"I didn't do it," he says, and he throws up his hands
"Je ne l'ai pas fait", dit-il en levant les mains.
"I was only robbin' the register, I hope you understand.
"Je volais seulement la caisse, j'espère que tu comprends.
I saw them leavin'," he says, and he stops
Je les ai vus partir", dit-il, et il s'arrête.
"One of us had better call up the cops."
"L'un de nous ferait mieux d'appeler les flics."
And so Patty calls the cops
Et donc Patty appelle les flics
And they arrive on the scene with their red lights flashin'
Et ils arrivent sur les lieux avec leurs feux rouges clignotants
In the hot New Jersey night.
Dans la chaude nuit du New Jersey.
Meanwhile, far away in another part of town
Pendant ce temps, loin dans une autre partie de la ville
Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around.
Rubin Carter et quelques amis conduisent dans les environs.
Number one contender for the middleweight crown
Candidat numéro un à la couronne des poids moyens
Had no idea what kinda shit was about to go down
Je n'avais aucune idée de ce qui allait se passer
When a cop pulled him over to the side of the road
Quand un flic l'a arrêté sur le bord de la route
Just like the time before and the time before that.
Tout comme la fois d’avant et la fois d’avant.
In Paterson that's just the way things go.
À Paterson, c’est comme ça que les choses se passent.
If you're black you might as well not show up on the street
Si tu es noir, autant ne pas te montrer dans la rue
'Less you wanna draw the heat.
'Moins tu veux attirer la chaleur.
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops.
Alfred Bello avait un partenaire et il en voulait aux flics.
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around
Lui et Arthur Dexter Bradley étaient juste dehors à rôder
He said, "I saw two men runnin' out, they looked like middleweights
Il a dit : "J'ai vu deux hommes sortir en courant, ils ressemblaient à des poids moyens.
They jumped into a white car with out-of-state plates."
Ils ont sauté dans une voiture blanche avec des plaques d'immatriculation hors de l'État. »
And Miss Patty Valentine just nodded her head.
Et Miss Patty Valentine a simplement hoché la tête.
Cop said, "Wait a minute, boys, this one's not dead"
Le flic a dit : "Attendez une minute, les garçons, celui-là n'est pas mort"
So they took him to the infirmary
Alors ils l'ont emmené à l'infirmerie
And though this man could hardly see
Et même si cet homme pouvait à peine voir
They told him that he could identify the guilty men.
Ils lui ont dit qu'il pouvait identifier les coupables.
Four in the mornin' and they haul Rubin in,
Quatre heures du matin et ils amènent Rubin,
Take him to the hospital and they bring him upstairs.
Emmenez-le à l'hôpital et ils l'amènent à l'étage.
The wounded man looks up through his one dyin' eye
L'homme blessé lève les yeux à travers son seul œil mourant
Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!"
Il dit : "Pourquoi l'as-tu amené ici ? Ce n'est pas ce type !"
Yes, here's the story of the Hurricane,
Oui, voici l'histoire de l'ouragan,
The man the authorities came to blame
L'homme que les autorités ont blâmé
For somethin' that he never done.
Pour quelque chose qu'il n'a jamais fait.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Mis dans une cellule de prison, mais une fois, il aurait pu l'être.
The champion of the world.
Le champion du monde.
Four months later, the ghettos are in flame,
Quatre mois plus tard, les ghettos sont en flammes,
Rubin's in South America, fightin' for his name
Rubin est en Amérique du Sud, se battant pour son nom
While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game
Pendant qu'Arthur Dexter Bradley est toujours dans le jeu du vol
And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame.
Et les flics lui mettent la pression, cherchant quelqu'un à blâmer.
"Remember that murder that happened in a bar?"
"Tu te souviens de ce meurtre survenu dans un bar ?"
"Remember you said you saw the getaway car?"
"Tu te souviens que tu as dit que tu avais vu la voiture de fuite ?"
"You think you'd like to play ball with the law?"
"Tu penses que tu aimerais jouer au ballon avec la loi ?"
"Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?"
"Tu penses que ça pourrait être ce combattant que tu as vu courir cette nuit-là ?"
"Don't forget that you are white."
"N'oublie pas que tu es blanc."
Arthur Dexter Bradley said, "I'm really not sure."
Arthur Dexter Bradley a déclaré : "Je ne suis vraiment pas sûr."
Cops said, "A poor boy like you could use a break
Les flics ont dit : "Un pauvre garçon comme toi aurait besoin d'une pause
We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello
Nous t'avons trouvé pour le travail au motel et nous parlons à ton ami Bello.
Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow.
Maintenant, tu ne veux pas retourner en prison, sois un gars sympa.
You'll be doin' society a favor.
Vous rendrez service à la société.
That sonofabitch is brave and gettin' braver.
Ce fils de pute est courageux et il le devient encore plus.
We want to put his ass in stir
On veut lui mettre le cul en mouvement
We want to pin this triple murder on him
Nous voulons lui imputer ce triple meurtre
He ain't no Gentleman Jim."
Ce n’est pas un Gentleman Jim. »
Rubin could take a man out with just one punch
Rubin pourrait éliminer un homme d'un seul coup de poing
But he never did like to talk about it all that much.
Mais il n’a jamais vraiment aimé en parler.
It's my work, he'd say, and I do it for pay
C'est mon travail, disait-il, et je le fais contre rémunération
And when it's over I'd just as soon go on my way
Et quand ce sera fini, je préférerais continuer mon chemin
Up to some paradise
Jusqu'à un paradis
Where the trout streams flow and the air is nice
Où coulent les ruisseaux à truites et où l'air est agréable
And ride a horse along a trail.
Et monter à cheval le long d'un sentier.
But then they took him to the jailhouse
Mais ensuite ils l'ont emmené en prison
Where they try to turn a man into a mouse.
Où ils essaient de transformer un homme en souris.
All of Rubin's cards were marked in advance
Toutes les cartes de Rubin ont été marquées à l'avance
The trial was a pig-circus, he never had a chance.
Le procès était un cirque porcin, il n’a jamais eu la moindre chance.
The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums
Le juge a fait des témoins de Rubin des ivrognes des bidonvilles
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
Pour les Blancs qui regardaient, c'était un clochard révolutionnaire
And to the black folks he was just a crazy nigger.
Et pour les Noirs, il n’était qu’un nègre fou.
No one doubted that he pulled the trigger.
Personne ne doutait qu’il ait appuyé sur la gâchette.
And though they could not produce the gun,
Et même s'ils n'ont pas pu produire l'arme,
The D.A. said he was the one who did the deed
Le D.A. a dit que c'était lui qui avait commis l'acte
And the all-white jury agreed.
Et le jury entièrement blanc a accepté.
Rubin Carter was falsely tried.
Rubin Carter a été faussement jugé.
The crime was murder "one," guess who testified?
Le crime était le meurtre d'un "un", devinez qui a témoigné ?
Bello and Bradley and they both baldly lied
Bello et Bradley et ils ont tous les deux menti
And the newspapers, they all went along for the ride.
Et les journaux, ils ont tous participé au voyage.
How can the life of such a man
Comment la vie d'un tel homme peut-elle
Be in the palm of some fool's hand?
Être dans la paume de la main d'un imbécile ?
To see him obviously framed
De le voir visiblement encadré
Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land
Je n'ai pas pu m'empêcher de me faire honte de vivre dans un pays
Where justice is a game.
Où la justice est un jeu.
Now all the criminals in their coats and their ties
Maintenant tous les criminels dans leurs manteaux et leurs cravates
Are free to drink martinis and watch the sun rise
Sont libres de boire des martinis et de regarder le soleil se lever
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
Pendant que Rubin est assis comme Bouddha dans une cellule de dix pieds
An innocent man in a living hell.
Un homme innocent dans un enfer.
That's the story of the Hurricane,
C'est l'histoire de l'ouragan,
But it won't be over till they clear his name
Mais ce ne sera pas fini tant qu'ils n'auront pas effacé son nom
And give him back the time he's done.
Et rendez-lui le temps qu'il a fini.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Mis dans une cellule de prison, mais une fois, il aurait pu l'être.
The champion of the world.
Le champion du monde.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.