Hurricane Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Bob Dylan – Huragan

by Bob Dylan

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Hurricane

|: Am F Am F :|
|: Jestem F Jestem F :|
Pistol shots ring out in the barroom night
W nocy w barze rozlegają się strzały z pistoletu
Enter Patty Valentine from the upper hall.
Z górnego holu wchodzi Patty Valentine.
She sees the bartender in a pool of blood,
Widzi barmana w kałuży krwi,
Cries out, "My God, they killed them all!"
Woła: „Mój Boże, zabili ich wszystkich!”
Here comes the story of the Hurricane,
Oto historia huraganu,
The man the authorities came to blame
Człowiek, którego winą obwiniły władze
For somethin' that he never done.
Za coś, czego nigdy nie zrobił.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Umieścić w celi więziennej, ale kiedyś mógł...
The champion of the world.
Mistrz świata.
Three bodies lyin' there does Patty see
Patty widzi trzy leżące tam ciała
And another man named Bello, movin' around mysteriously.
I jeszcze jeden mężczyzna o imieniu Bello, poruszający się w tajemniczy sposób.
"I didn't do it," he says, and he throws up his hands
„Nie zrobiłem tego” – mówi i rozkłada ręce
"I was only robbin' the register, I hope you understand.
„Ja tylko okradłem kasę, mam nadzieję, że rozumiesz.
I saw them leavin'," he says, and he stops
Widziałem, jak wychodzili” – mówi i zatrzymuje się
"One of us had better call up the cops."
– Lepiej, żeby któreś z nas zadzwoniło po policję.
And so Patty calls the cops
Patty wzywa więc policję
And they arrive on the scene with their red lights flashin'
I pojawiają się na scenie z migającymi czerwonymi światłami
In the hot New Jersey night.
W gorącą noc w New Jersey.
Meanwhile, far away in another part of town
Tymczasem daleko, w innej części miasta
Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around.
Rubin Carter i kilku przyjaciół jeżdżą po okolicy.
Number one contender for the middleweight crown
Kandydat numer jeden do korony wagi średniej
Had no idea what kinda shit was about to go down
Nie miałem pojęcia, jakie gówno się zaraz wydarzy
When a cop pulled him over to the side of the road
Kiedy policjant przeciągnął go na pobocze
Just like the time before and the time before that.
Podobnie jak czas wcześniej i czas wcześniej.
In Paterson that's just the way things go.
W Paterson tak to właśnie wygląda.
If you're black you might as well not show up on the street
Jeśli jesteś czarny, równie dobrze możesz nie pokazywać się na ulicy
'Less you wanna draw the heat.
— Chyba, że chcesz pobierać ciepło.
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops.
Alfred Bello miał partnera i miał doła dla gliniarzy.
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around
On i Arthur Dexter Bradley po prostu krążyli po okolicy
He said, "I saw two men runnin' out, they looked like middleweights
Powiedział: „Widziałem dwóch wybiegających mężczyzn, wyglądali jak zawodnicy wagi średniej
They jumped into a white car with out-of-state plates."
Wskoczyli do białego samochodu na zagranicznych tablicach.”
And Miss Patty Valentine just nodded her head.
A panna Patty Valentine tylko skinęła głową.
Cop said, "Wait a minute, boys, this one's not dead"
Policjant powiedział: „Poczekajcie, chłopcy, ten nie jest martwy”.
So they took him to the infirmary
Zabrali go więc do szpitala
And though this man could hardly see
I choć ten człowiek ledwo widział
They told him that he could identify the guilty men.
Powiedzieli mu, że potrafi zidentyfikować winnych.
Four in the mornin' and they haul Rubin in,
Czwarta rano i wciągają Rubina,
Take him to the hospital and they bring him upstairs.
Zabierzcie go do szpitala, a oni zabiorą go na górę.
The wounded man looks up through his one dyin' eye
Ranny mężczyzna spogląda w górę swoim jedynym umierającym okiem
Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!"
Mówi: „Po co go tu przyprowadziłeś? To nie ten facet!”
Yes, here's the story of the Hurricane,
Tak, oto historia huraganu,
The man the authorities came to blame
Człowiek, którego winą obwiniły władze
For somethin' that he never done.
Za coś, czego nigdy nie zrobił.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Umieścić w celi więziennej, ale kiedyś mógł...
The champion of the world.
Mistrz świata.
Four months later, the ghettos are in flame,
Cztery miesiące później getta płoną,
Rubin's in South America, fightin' for his name
Rubin jest w Ameryce Południowej i walczy o swoje imię
While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game
Podczas gdy Arthur Dexter Bradley nadal zajmuje się napadami
And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame.
A gliniarze go wkręcają, szukając winnego.
"Remember that murder that happened in a bar?"
– Pamiętasz to morderstwo, które miało miejsce w barze?
"Remember you said you saw the getaway car?"
– Pamiętasz, jak mówiłeś, że widziałeś samochód do ucieczki?
"You think you'd like to play ball with the law?"
– Myślisz, że chciałbyś igrać z prawem?
"Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?"
– Myślisz, że to mógł być ten wojownik, którego widziałeś tamtej nocy?
"Don't forget that you are white."
„Nie zapominaj, że jesteś biały”.
Arthur Dexter Bradley said, "I'm really not sure."
Arthur Dexter Bradley powiedział: „Naprawdę nie jestem pewien”.
Cops said, "A poor boy like you could use a break
Policjanci powiedzieli: „Biednemu chłopakowi jak ty przydałby się odpoczynek
We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello
Mamy cię do pracy w motelu i rozmawiamy z twoim przyjacielem Bello
Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow.
Teraz nie chcesz wracać do więzienia, bądź miłym facetem.
You'll be doin' society a favor.
Wyświadczysz społeczeństwu przysługę.
That sonofabitch is brave and gettin' braver.
Ten sukinsyn jest odważny i staje się coraz odważniejszy.
We want to put his ass in stir
Chcemy mu zrobić zamieszanie w tyłku
We want to pin this triple murder on him
Chcemy zrzucić na niego to potrójne morderstwo
He ain't no Gentleman Jim."
On nie jest dżentelmenem Jimem.
Rubin could take a man out with just one punch
Rubin potrafił pokonać człowieka jednym ciosem
But he never did like to talk about it all that much.
Ale nigdy nie lubił o tym tak dużo rozmawiać.
It's my work, he'd say, and I do it for pay
To moja praca, mawiał, i wykonuję ją za wynagrodzeniem
And when it's over I'd just as soon go on my way
A kiedy to się skończy, równie szybko pójdę w swoją stronę
Up to some paradise
Aż do jakiegoś raju
Where the trout streams flow and the air is nice
Gdzie płyną potoki pstrągowe i gdzie jest ładne powietrze
And ride a horse along a trail.
I jedź konno po szlaku.
But then they took him to the jailhouse
Ale potem zabrali go do więzienia
Where they try to turn a man into a mouse.
Gdzie próbują zamienić człowieka w mysz.
All of Rubin's cards were marked in advance
Wszystkie karty Rubina zostały z góry oznaczone
The trial was a pig-circus, he never had a chance.
Proces był świńskim cyrkiem, nie miał szans.
The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums
Sędzia zrobił ze świadków Rubina pijaków ze slumsów
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
Dla białych, którzy go obserwowali, był rewolucyjnym włóczęgą
And to the black folks he was just a crazy nigger.
A dla czarnych był po prostu szalonym czarnuchem.
No one doubted that he pulled the trigger.
Nikt nie miał wątpliwości, że to on pociągnął za spust.
And though they could not produce the gun,
I chociaż nie mogli wyprodukować broni,
The D.A. said he was the one who did the deed
prokurator powiedział, że to on dokonał tego czynu
And the all-white jury agreed.
I całkowicie białe jury zgodziło się.
Rubin Carter was falsely tried.
Rubin Carter został fałszywie osądzony.
The crime was murder "one," guess who testified?
Przestępstwem było morderstwo „jeden”, zgadnijcie, kto zeznawał?
Bello and Bradley and they both baldly lied
Bello i Bradley i obaj bezczelnie kłamali
And the newspapers, they all went along for the ride.
I gazety, wszyscy poszli na przejażdżkę.
How can the life of such a man
Jak może żyć taki człowiek
Be in the palm of some fool's hand?
Być w dłoni jakiegoś głupca?
To see him obviously framed
Widzieć go wyraźnie w ramce
Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land
Nie mogłem nic poradzić na to, że poczułem się zawstydzony, że mieszkam w takim kraju
Where justice is a game.
Gdzie sprawiedliwość jest grą.
Now all the criminals in their coats and their ties
Teraz wszyscy przestępcy w płaszczach i krawatach
Are free to drink martinis and watch the sun rise
Można pić martini i oglądać wschód słońca
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
Podczas gdy Rubin siedzi niczym Budda w trzymetrowej celi
An innocent man in a living hell.
Niewinny człowiek w żywym piekle.
That's the story of the Hurricane,
Oto historia huraganu,
But it won't be over till they clear his name
Ale to się nie skończy, dopóki nie oczyszczą jego imienia
And give him back the time he's done.
I oddaj mu czas, kiedy skończył.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Umieścić w celi więziennej, ale kiedyś mógł...
The champion of the world.
Mistrz świata.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.