Hurricane Letras Tradução em Português

Bob Dylan - Furacão

by Bob Dylan

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Hurricane

|: Am F Am F :|
|: Sou F Sou F:|
Pistol shots ring out in the barroom night
Tiros de pistola ressoam na noite do bar
Enter Patty Valentine from the upper hall.
Entra Patty Valentine no corredor superior.
She sees the bartender in a pool of blood,
Ela vê o barman em uma poça de sangue,
Cries out, "My God, they killed them all!"
Grita: "Meu Deus, eles mataram todos eles!"
Here comes the story of the Hurricane,
Aí vem a história do furacão,
The man the authorities came to blame
O homem que as autoridades culparam
For somethin' that he never done.
Por algo que ele nunca fez.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Colocado em uma cela de prisão, mas uma vez ele poderia ter sido
The champion of the world.
O campeão do mundo.
Three bodies lyin' there does Patty see
Três corpos deitados lá, Patty vê
And another man named Bello, movin' around mysteriously.
E outro homem chamado Bello, andando misteriosamente.
"I didn't do it," he says, and he throws up his hands
"Eu não fiz isso", ele diz, e levanta as mãos
"I was only robbin' the register, I hope you understand.
"Eu só estava roubando a caixa registradora, espero que você entenda.
I saw them leavin'," he says, and he stops
Eu os vi saindo", ele diz, e para
"One of us had better call up the cops."
"É melhor um de nós chamar a polícia."
And so Patty calls the cops
E então Patty chama a polícia
And they arrive on the scene with their red lights flashin'
E eles chegam ao local com suas luzes vermelhas piscando
In the hot New Jersey night.
Na noite quente de Nova Jersey.
Meanwhile, far away in another part of town
Enquanto isso, longe, em outra parte da cidade
Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around.
Rubin Carter e alguns amigos estão dirigindo por aí.
Number one contender for the middleweight crown
Candidato número um ao título dos médios
Had no idea what kinda shit was about to go down
Não tinha ideia de que tipo de merda estava prestes a acontecer
When a cop pulled him over to the side of the road
Quando um policial o puxou para o acostamento da estrada
Just like the time before and the time before that.
Assim como antes e antes disso.
In Paterson that's just the way things go.
Em Paterson é assim que as coisas acontecem.
If you're black you might as well not show up on the street
Se você é negro, é melhor não aparecer na rua
'Less you wanna draw the heat.
'A menos que você queira tirar o calor.
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops.
Alfred Bello tinha um parceiro e era culpado pela polícia.
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around
Ele e Arthur Dexter Bradley estavam rondando
He said, "I saw two men runnin' out, they looked like middleweights
Ele disse: "Eu vi dois homens correndo, pareciam pesos médios
They jumped into a white car with out-of-state plates."
Eles pularam em um carro branco com placa de outro estado."
And Miss Patty Valentine just nodded her head.
E a senhorita Patty Valentine apenas acenou com a cabeça.
Cop said, "Wait a minute, boys, this one's not dead"
O policial disse: "Espere um minuto, rapazes, este aqui não está morto"
So they took him to the infirmary
Então eles o levaram para a enfermaria
And though this man could hardly see
E embora este homem mal pudesse ver
They told him that he could identify the guilty men.
Disseram-lhe que ele poderia identificar os culpados.
Four in the mornin' and they haul Rubin in,
Quatro da manhã e eles trazem Rubin,
Take him to the hospital and they bring him upstairs.
Leve-o para o hospital e eles o levam para cima.
The wounded man looks up through his one dyin' eye
O homem ferido olha através do seu único olho moribundo
Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!"
Diz: "Por que você o trouxe aqui? Ele não é o cara!"
Yes, here's the story of the Hurricane,
Sim, aqui está a história do furacão,
The man the authorities came to blame
O homem que as autoridades culparam
For somethin' that he never done.
Por algo que ele nunca fez.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Colocado em uma cela de prisão, mas uma vez ele poderia ter sido
The champion of the world.
O campeão do mundo.
Four months later, the ghettos are in flame,
Quatro meses depois, os guetos estão em chamas,
Rubin's in South America, fightin' for his name
Rubin está na América do Sul, lutando por seu nome
While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game
Enquanto Arthur Dexter Bradley ainda está no jogo do roubo
And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame.
E a polícia está apertando-o, procurando alguém para culpar.
"Remember that murder that happened in a bar?"
"Lembra daquele assassinato que aconteceu em um bar?"
"Remember you said you saw the getaway car?"
"Lembra que você disse que viu o carro da fuga?"
"You think you'd like to play ball with the law?"
"Você acha que gostaria de jogar bola com a lei?"
"Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?"
"Acha que pode ter sido aquele lutador que você viu correndo naquela noite?"
"Don't forget that you are white."
"Não esqueça que você é branco."
Arthur Dexter Bradley said, "I'm really not sure."
Arthur Dexter Bradley disse: “Realmente não tenho certeza”.
Cops said, "A poor boy like you could use a break
A polícia disse: "Um pobre garoto como você precisa de uma pausa
We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello
Conseguimos você para o trabalho no motel e estamos conversando com seu amigo Bello
Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow.
Agora você não quer voltar para a cadeia, seja um bom sujeito.
You'll be doin' society a favor.
Você estará fazendo um favor à sociedade.
That sonofabitch is brave and gettin' braver.
Aquele filho da puta é corajoso e está cada vez mais corajoso.
We want to put his ass in stir
Queremos colocar a bunda dele em agitação
We want to pin this triple murder on him
Queremos atribuir-lhe este triplo homicídio.
He ain't no Gentleman Jim."
Ele não é nenhum cavalheiro Jim."
Rubin could take a man out with just one punch
Rubin poderia derrubar um homem com apenas um soco
But he never did like to talk about it all that much.
Mas ele nunca gostou muito de falar sobre isso.
It's my work, he'd say, and I do it for pay
É o meu trabalho, ele dizia, e eu faço isso por dinheiro
And when it's over I'd just as soon go on my way
E quando acabar eu preferiria seguir meu caminho
Up to some paradise
Até algum paraíso
Where the trout streams flow and the air is nice
Onde os riachos de trutas fluem e o ar é agradável
And ride a horse along a trail.
E ande a cavalo por uma trilha.
But then they took him to the jailhouse
Mas então eles o levaram para a prisão
Where they try to turn a man into a mouse.
Onde tentam transformar um homem em rato.
All of Rubin's cards were marked in advance
Todas as cartas de Rubin foram marcadas antecipadamente
The trial was a pig-circus, he never had a chance.
O julgamento foi um circo de porcos, ele nunca teve chance.
The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums
O juiz transformou as testemunhas de Rubin em bêbados das favelas
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
Para os brancos que assistiram, ele era um vagabundo revolucionário
And to the black folks he was just a crazy nigger.
E para os negros ele era apenas um negro maluco.
No one doubted that he pulled the trigger.
Ninguém duvidou que ele puxou o gatilho.
And though they could not produce the gun,
E embora eles não pudessem produzir a arma,
The D.A. said he was the one who did the deed
O promotor disse que foi ele quem fez a escritura
And the all-white jury agreed.
E o júri totalmente branco concordou.
Rubin Carter was falsely tried.
Rubin Carter foi falsamente julgado.
The crime was murder "one," guess who testified?
O crime foi assassinato “um”, adivinha quem testemunhou?
Bello and Bradley and they both baldly lied
Bello e Bradley e ambos mentiram descaradamente
And the newspapers, they all went along for the ride.
E os jornais, todos eles concordaram.
How can the life of such a man
Como pode a vida de um homem assim
Be in the palm of some fool's hand?
Estar na palma da mão de algum tolo?
To see him obviously framed
Para vê-lo obviamente enquadrado
Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land
Não pude deixar de me fazer sentir vergonha de viver em uma terra
Where justice is a game.
Onde a justiça é um jogo.
Now all the criminals in their coats and their ties
Agora todos os criminosos de casaco e gravata
Are free to drink martinis and watch the sun rise
Estão livres para beber martinis e ver o sol nascer
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
Enquanto Rubin fica sentado como Buda em uma cela de três metros
An innocent man in a living hell.
Um homem inocente em um inferno.
That's the story of the Hurricane,
Essa é a história do furacão,
But it won't be over till they clear his name
Mas não acabará até que limpem o nome dele.
And give him back the time he's done.
E devolva-lhe o tempo que ele terminou.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Colocado em uma cela de prisão, mas uma vez ele poderia ter sido
The champion of the world.
O campeão do mundo.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.