I and I Songtekst Nederlandse Vertaling

Bob Dylan - Ik en ik

by Bob Dylan

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan I and I

I and I
Ik en ik
I and I
Ik en ik
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Woorden en muziek Bob Dylan
Released on Infidels (1983)
Uitgebracht op Ongelovigen (1983)
Album version
Albumversie
Been so long since a strange woman has slept in my bed.
Het is zo lang geleden dat er een vreemde vrouw in mijn bed heeft geslapen.
Look how sweet she sleeps, how free must be her dreams.
Kijk hoe lief ze slaapt, hoe vrij haar dromen moeten zijn.
In another lifetime she must have owned the world, or been faithfully wed
In een ander leven moet ze de wereld in bezit hebben gehad, of trouw getrouwd zijn geweest
To some righteous king who wrote psalms beside moonlit streams.
Aan een rechtvaardige koning die psalmen schreef langs maanverlichte beken.
I and I
Ik en ik
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
In de schepping waar iemands natuur noch eert, noch vergeeft.
I and I
Ik en ik
One says to the other, no man sees my face and lives.
De een zegt tegen de ander: niemand ziet mijn gezicht en leeft.
Think I'll go out and go for a walk,
Denk dat ik maar eens ga wandelen,
Not much happenin' here, nothin' ever does.
Er gebeurt hier niet veel, er gebeurt nooit iets.
Besides, if she wakes up now, she'll just want me to talk
Trouwens, als ze nu wakker wordt, wil ze gewoon dat ik praat
I got nothin' to say, 'specially about whatever was.
Ik heb niets te zeggen, vooral niet over wat er ook was.
I and I
Ik en ik
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
In de schepping waar iemands natuur noch eert, noch vergeeft.
I and I
Ik en ik
One says to the other, no man sees my face and lives.
De een zegt tegen de ander: niemand ziet mijn gezicht en leeft.
Took an untrodden path once, where the swift don't win the race,
Ik heb ooit een onbetreden pad gevolgd, waar de gierzwaluwen de race niet winnen,
It goes to the worthy, who can divide the word of truth.
Het gaat naar de waardigen, die het woord van de waarheid kunnen verspreiden.
Took a stranger to teach me, to look into justice's beautiful face
Ik had een vreemde nodig om mij te leren, om in het mooie gezicht van gerechtigheid te kijken
And to see an eye for an eye and a tooth for a tooth.
En oog om oog en tand om tand zien.
I and I
Ik en ik
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
In de schepping waar iemands natuur noch eert, noch vergeeft.
I and I
Ik en ik
One says to the other, no man sees my face and lives.
De een zegt tegen de ander: niemand ziet mijn gezicht en leeft.
Outside of two men on a train platform there's nobody in sight,
Buiten twee mannen op een perron is er niemand te bekennen,
They're waiting for spring to come, smoking down the track.
Ze wachten op de lente en roken over de baan.
The world could come to an end tonight, but that's all right.
De wereld zou vanavond kunnen vergaan, maar dat is in orde.
She should still be there sleepin' when I get back.
Ze zou daar nog moeten slapen als ik terugkom.
I and I
Ik en ik
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
In de schepping waar iemands natuur noch eert, noch vergeeft.
I and I
Ik en ik
One says to the other, no man sees my face and lives.
De een zegt tegen de ander: niemand ziet mijn gezicht en leeft.
Noontime, and I'm still pushin' myself along the road, the darkest part,
Middag, en ik duw mezelf nog steeds over de weg, het donkerste deel,
Into the narrow lanes, I can't stumble or stay put.
In de smalle straatjes kan ik niet struikelen of blijven zitten.
Someone else is speakin' with my mouth, but I'm listening only to my heart.
Iemand anders spreekt met mijn mond, maar ik luister alleen naar mijn hart.
I've made shoes for everyone, even you, while I still go barefoot.
Ik heb schoenen gemaakt voor iedereen, zelfs voor jou, terwijl ik nog op blote voeten loop.
I and I
Ik en ik
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
In de schepping waar iemands natuur noch eert, noch vergeeft.
I and I
Ik en ik
One says to the other, no man sees my face and lives.
De een zegt tegen de ander: niemand ziet mijn gezicht en leeft.
Real Live version
Real Live-versie
Been so long since a strange woman has slept in my bed.
Het is zo lang geleden dat er een vreemde vrouw in mijn bed heeft geslapen.
Look how sweet she sleeps, how free must be her dreams.
Kijk hoe lief ze slaapt, hoe vrij haar dromen moeten zijn.
In another lifetime she must have owned the world, or been faithfully wed
In een ander leven moet ze de wereld in bezit hebben gehad, of trouw getrouwd zijn geweest
To some righteous king who wrote psalms beside moonlit streams.
Aan een rechtvaardige koning die psalmen schreef langs maanverlichte beken.
I and I
Ik en ik
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
In de schepping waar iemands natuur noch eert, noch vergeeft.
I and I
Ik en ik
One says to the other, no man sees my face and lives.
De een zegt tegen de ander: niemand ziet mijn gezicht en leeft.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.