I and I Versuri Traducere în Română

Bob Dylan - eu și eu

by Bob Dylan

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan I and I

I and I
eu si eu
I and I
eu si eu
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Cuvinte și muzică Bob Dylan
Released on Infidels (1983)
Lansat pe Infidels (1983)
Album version
Versiune album
Been so long since a strange woman has slept in my bed.
A trecut atât de mult de când o femeie ciudată nu a dormit în patul meu.
Look how sweet she sleeps, how free must be her dreams.
Uite cât de dulce doarme, cât de libere trebuie să fie visele ei.
In another lifetime she must have owned the world, or been faithfully wed
Într-o altă viață ea trebuie să fi deținut lumea sau să fi fost căsătorită fidel
To some righteous king who wrote psalms beside moonlit streams.
Către vreun rege drept care a scris psalmi lângă râurile luminate de lună.
I and I
eu si eu
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
În creație în care natura cuiva nici nu onorează, nici nu iartă.
I and I
eu si eu
One says to the other, no man sees my face and lives.
Unul îi spune celuilalt, nimeni nu îmi vede fața și nu trăiește.
Think I'll go out and go for a walk,
Gândește-te că voi ieși și voi merge la o plimbare,
Not much happenin' here, nothin' ever does.
Nu se întâmplă mare lucru aici, nimic nu se întâmplă vreodată.
Besides, if she wakes up now, she'll just want me to talk
În plus, dacă se trezește acum, va vrea doar să vorbesc
I got nothin' to say, 'specially about whatever was.
Nu am nimic de spus, mai ales despre orice a fost.
I and I
eu si eu
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
În creație în care natura cuiva nici nu onorează, nici nu iartă.
I and I
eu si eu
One says to the other, no man sees my face and lives.
Unul îi spune celuilalt, nimeni nu îmi vede fața și nu trăiește.
Took an untrodden path once, where the swift don't win the race,
A luat odată un drum necălcat, unde cei iute nu câștigă cursa,
It goes to the worthy, who can divide the word of truth.
Se duce la cei vrednici, care pot împărți cuvântul adevărului.
Took a stranger to teach me, to look into justice's beautiful face
A fost nevoie de un străin să mă învețe, să privească chipul frumos al justiției
And to see an eye for an eye and a tooth for a tooth.
Și să vezi ochi pentru ochi și dinte pentru dinte.
I and I
eu si eu
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
În creație în care natura cuiva nici nu onorează, nici nu iartă.
I and I
eu si eu
One says to the other, no man sees my face and lives.
Unul îi spune celuilalt, nimeni nu îmi vede fața și nu trăiește.
Outside of two men on a train platform there's nobody in sight,
În afara a doi bărbați de pe un peron de tren, nu se vede nimeni,
They're waiting for spring to come, smoking down the track.
Așteaptă să vină primăvara, fumând pe pistă.
The world could come to an end tonight, but that's all right.
Lumea s-ar putea sfârși în seara asta, dar e în regulă.
She should still be there sleepin' when I get back.
Ar trebui să fie în continuare acolo să doarmă când mă întorc.
I and I
eu si eu
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
În creație în care natura cuiva nici nu onorează și nici nu iartă.
I and I
eu si eu
One says to the other, no man sees my face and lives.
Unul îi spune celuilalt, nimeni nu îmi vede fața și nu trăiește.
Noontime, and I'm still pushin' myself along the road, the darkest part,
La amiază, și încă mă împing pe drum, partea cea mai întunecată,
Into the narrow lanes, I can't stumble or stay put.
Pe aleile înguste, nu mă pot împiedica sau sta pe loc.
Someone else is speakin' with my mouth, but I'm listening only to my heart.
Altcineva vorbește cu gura mea, dar eu îmi ascult doar inima.
I've made shoes for everyone, even you, while I still go barefoot.
Am făcut pantofi pentru toată lumea, chiar și pentru tine, cât timp încă merg desculț.
I and I
eu si eu
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
În creație în care natura cuiva nici nu onorează, nici nu iartă.
I and I
eu si eu
One says to the other, no man sees my face and lives.
Unul îi spune celuilalt, nimeni nu îmi vede fața și nu trăiește.
Real Live version
Versiunea Real Live
Been so long since a strange woman has slept in my bed.
A trecut atât de mult de când o femeie ciudată nu a dormit în patul meu.
Look how sweet she sleeps, how free must be her dreams.
Uite cât de dulce doarme, cât de libere trebuie să fie visele ei.
In another lifetime she must have owned the world, or been faithfully wed
Într-o altă viață ea trebuie să fi deținut lumea sau să fi fost căsătorită fidel
To some righteous king who wrote psalms beside moonlit streams.
Către vreun rege drept care a scris psalmi lângă râurile luminate de lună.
I and I
eu si eu
In creation where one's nature neither honors nor forgives.
În creație în care natura cuiva nici nu onorează, nici nu iartă.
I and I
eu si eu
One says to the other, no man sees my face and lives.
Unul îi spune celuilalt, nimeni nu îmi vede fața și nu trăiește.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.