I Shall Be Free Letra Traducción al Español
Bob Dylan - Seré libre
by Bob Dylan
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I Shall Be Free
Seré libre
I Shall Be Free
Seré libre
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Letra y música Bob Dylan
Released on Freewheelin' (1963)
Publicado en Freewheelin' (1963)
{c:Open D tuning (D-A-d-f#-a-d')
{c:Afinación D abierta (D-A-d-f#-a-d')
Chords:
Acordes:
A 002100 or 002102
Un 002100 o 002102
A/E 200100 or 202100
A/E 200100 o 202100
Well, I took me a woman late last night,
Bueno, anoche me llevé a una mujer.
I's three-fourths drunk, she looked alright.
Estoy tres cuartos borracho, ella se veía bien.
Til she started peelin' off her onion gook,
Hasta que empezó a pelar la cebolla,
Took off her wig, said, "How do I look?"
Se quitó la peluca y dijo: "¿Cómo me veo?"
I's high flyin'. . . bare-naked . . .
Estoy volando alto. . . desnudo. . .
Out the window!
¡Por la ventana!
Well, sometimes I might get drunk,
Bueno, a veces puedo emborracharme.
Walk like a duck and smell like a skunk.
Camina como un pato y huele como un zorrillo.
Don't hurt me none, don't hurt my pride
No me hagas daño, no lastimes mi orgullo.
'Cause I got my little lady right by my side.
Porque tengo a mi pequeña dama a mi lado.
She's a-tryin' to hide
Ella está tratando de esconderse
pretendin' she don't know me
fingiendo que ella no me conoce
I's out there paintin' on the old woodshed
Estoy ahí afuera pintando en la vieja leñera
When a can a black paint it fell on my head.
Cuando una lata de pintura negra me cayó en la cabeza.
I went down to scrub and rub
Bajé a fregar y frotar
But I had to sit in back of the tub.
Pero tuve que sentarme detrás de la bañera.
Cost a quarter
Cuesta un cuarto
half price
mitad de precio
Well, my telephone rang it would not stop,
Bueno, mi teléfono sonó y no paraba,
It's President Kennedy callin' me up.
Es el presidente Kennedy llamándome.
He said, "My friend, Bob, what do we need to make the country grow?"
Dijo: "Amigo mío Bob, ¿qué necesitamos para que el país crezca?"
I said, "My friend, John, Brigitte Bardot,
Le dije: "Mi amigo John, Brigitte Bardot,
Anita Ekberg, Sophia Loren."
Anita Ekberg, Sofía Loren."
Country will grow
El país crecerá
Well, I got a woman five feet short,
Bueno, tengo una mujer de cinco pies menos.
She yells and hollers and screams and snorts.
Ella grita, chilla, chilla y resopla.
She tickles my nose, pats me on my head,
Me hace cosquillas en la nariz, me da palmaditas en la cabeza,
rolls me over and kicks me out of bed.
Me da vuelta y me echa de la cama a patadas.
She's a man eater
ella es una devoradora de hombres
meat grinder
picadora de carne
bad loser
mal perdedor
Oh, there ain't no use in me workin' all the time,
Oh, no sirve de nada que trabaje todo el tiempo.
I got a woman who works herself blind.
Tengo una mujer que trabaja a ciegas.
Works up to her bridges, up to her neck,
Trabaja hasta sus puentes, hasta su cuello,
writes me letters and sends me checks.
Me escribe cartas y me envía cheques.
She's a humdinger
ella es una maravilla
Folk singer
cantante folklórico
Late one day in the middle of the week,
Un día tarde a mitad de semana,
Eyes were closed I was half asleep.
Tenía los ojos cerrados y estaba medio dormido.
I chased me a woman up the hill,
Me persiguió una mujer colina arriba,
Right in the middle of an air raid drill.
Justo en medio de un simulacro de ataque aéreo.
I jumped a fallout shelter
Salté un refugio nuclear
I jumped a string bean
Salté una habichuela
I jumped a TV dinner
Me salté una cena televisiva
I jumped a shot gun
salté un arma de fuego
Now, the man on the stand he wants my vote,
Ahora, el hombre en el estrado quiere mi voto,
He's a-runnin' for office on the ballot note.
Se postula para un cargo en la boleta electoral.
He's out there preachin' in front of the steeple,
Él está ahí afuera predicando frente al campanario.
Tellin' me he loves all kinds-a people.
Diciéndome que ama a todo tipo de personas.
He's eatin' bagels
El esta comiendo bagels
He's eatin' pizza
El esta comiendo pizza
He's eatin' chitlins
Él está comiendo chitlins
Oh, I sat me down on a television floor,
Oh, me senté en el suelo de un televisor,
I flip the channel to number four.
Cambio el canal al número cuatro.
Out of the shower comes a football man
De la ducha sale un futbolista
With a bottle of oil in his hand.
Con una botella de aceite en la mano.
Greasy kid stuff.
Cosas grasientas de niños.
What I want to know, Mr. Football Man, is
Lo que quiero saber, señor futbolista, es
What do you do about Willy Mays and Martin Luther King,
¿Qué haces con Willy Mays y Martin Luther King?
Olatunji
Olatunji
Well, the funniest woman I ever seen
Bueno, la mujer más divertida que he visto en mi vida.
Was the great-granddaughter of Mr. Clean.
Era bisnieta del Sr. Limpio.
She takes about fifteen baths a day,
Toma unos quince baños al día,
Wants me to grow a mustache on my face.
Quiere que me deje bigote en la cara.
She's insane!
¡Está loca!
Well, ask me why I'm drunk alla time,
Bueno, pregúntame por qué estoy borracho todo el tiempo.
It levels my head and eases my mind.
Nivela mi cabeza y tranquiliza mi mente.
I just walk along and stroll and sing,
Simplemente camino, paseo y canto,
I see better days and I do better things.
Veo mejores días y hago mejores cosas.
I catch dinosaurs
yo atrapo dinosaurios
I make love to Elizabeth Taylor . . .
Le hago el amor a Elizabeth Taylor. . .
Catch hell from Richard Burton!
¡Atrapa el infierno de Richard Burton!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
