I Shall Be Free 歌詞 日本語訳

ボブ・ディラン - アイ・シャル・ビー・フリー

by Bob Dylan

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan I Shall Be Free

I Shall Be Free
アイ・シャル・ビー・フリー
I Shall Be Free
アイ・シャル・ビー・フリー
{c:Words and music Bob Dylan
{c:言葉と音楽 ボブ・ディラン
Released on Freewheelin' (1963)
『フリーホイーリン』リリース (1963)
{c:Open D tuning (D-A-d-f#-a-d')
{c:オープン D チューニング (D-A-d-f#-a-d')
Chords:
コード:
A 002100 or 002102
002100 または 002102
A/E 200100 or 202100
A/E 200100 または 202100
Well, I took me a woman late last night,
さて、昨夜遅くに女性を連れて行ったのですが、
I's three-fourths drunk, she looked alright.
私は4分の3酔っていますが、彼女は大丈夫そうに見えました。
Til she started peelin' off her onion gook,
彼女がオニオングックの皮をむき始めるまでは、
Took off her wig, said, "How do I look?"
かつらを外して、「私はどう見える?」と言いました。
I's high flyin'. . . bare-naked . . .
私は高く飛んでいます。 。 。全裸で。 。 。
Out the window!
窓の外へ!
Well, sometimes I might get drunk,
まあ、たまには酔うこともありますが、
Walk like a duck and smell like a skunk.
アヒルのように歩き、スカンクのような匂いを嗅ぎます。
Don't hurt me none, don't hurt my pride
誰も私を傷つけないでください、私のプライドを傷つけないでください
'Cause I got my little lady right by my side.
だって、お嬢さんがすぐそばにいるのだから。
She's a-tryin' to hide
彼女は隠そうとしている
pretendin' she don't know me
彼女は私を知らないふりをしている
I's out there paintin' on the old woodshed
私はそこの古い薪小屋で絵を描いている
When a can a black paint it fell on my head.
黒いペンキの缶が私の頭の上に落ちました。
I went down to scrub and rub
私はゴシゴシとこするために下に行きました
But I had to sit in back of the tub.
しかし、私は浴槽の後ろに座らなければなりませんでした。
Cost a quarter
4分の1の費用がかかる
half price
半額
Well, my telephone rang it would not stop,
そうですね、電話が鳴りましたが、鳴り止みませんでした。
It's President Kennedy callin' me up.
ケネディ大統領から電話がかかってきました。
He said, "My friend, Bob, what do we need to make the country grow?"
彼はこう言いました、「友よ、ボブ、この国を成長させるには何が必要ですか?」
I said, "My friend, John, Brigitte Bardot,
私は言いました、「私の友人、ジョン、ブリジット・バルドー、
Anita Ekberg, Sophia Loren."
アニタ・エクバーグ、ソフィア・ローレン。」
Country will grow
国は成長する
Well, I got a woman five feet short,
そうですね、私には身長が5フィート低い女性がいました、
She yells and hollers and screams and snorts.
彼女は叫び、叫び、鼻を鳴らします。
She tickles my nose, pats me on my head,
彼女は私の鼻をくすぐったり、頭を撫でたり、
rolls me over and kicks me out of bed.
私を転がしてベッドから蹴り落とす。
She's a man eater
彼女は人食いです
meat grinder
肉挽き器
bad loser
悪い敗者
Oh, there ain't no use in me workin' all the time,
ああ、ずっと働いていても意味がない、
I got a woman who works herself blind.
視覚障害者として働いている女性がいます。
Works up to her bridges, up to her neck,
橋まで、首まで、
writes me letters and sends me checks.
私に手紙を書いて小切手を送ってくれます。
She's a humdinger
彼女は卑怯者だよ
Folk singer
フォーク歌手
Late one day in the middle of the week,
週の半ばのある日遅く、
Eyes were closed I was half asleep.
目を閉じて半分眠っていました。
I chased me a woman up the hill,
私は丘の上まで女性を追いかけました、
Right in the middle of an air raid drill.
まさに防空訓練の真っ最中。
I jumped a fallout shelter
核シェルターから飛び降りた
I jumped a string bean
インゲンをジャンプしました
I jumped a TV dinner
テレビディナーに飛びついた
I jumped a shot gun
ショットガンを飛び越えた
Now, the man on the stand he wants my vote,
さて、壇上にいる彼は私の投票を望んでいますが、
He's a-runnin' for office on the ballot note.
投票用紙には彼は立候補している。
He's out there preachin' in front of the steeple,
彼は尖塔の前で説教をしている、
Tellin' me he loves all kinds-a people.
彼はあらゆる種類の人々を愛していると私に言いました。
He's eatin' bagels
彼はベーグルを食べています
He's eatin' pizza
彼はピザを食べています
He's eatin' chitlins
彼はチトリンを食べている
Oh, I sat me down on a television floor,
ああ、私はテレビの床に座らせてしまいました、
I flip the channel to number four.
私はチャンネルを4番に切り替えます。
Out of the shower comes a football man
シャワーから出てくるフットボールマン
With a bottle of oil in his hand.
手にはオイルの入ったボトルを持っています。
Greasy kid stuff.
脂っこい子供用のもの。
What I want to know, Mr. Football Man, is
フットボールマンさん、私が知りたいのは、
What do you do about Willy Mays and Martin Luther King,
ウィリー・メイズとマーティン・ルーサー・キングについてどうしますか?
Olatunji
オラトゥンジ
Well, the funniest woman I ever seen
そうですね、私が今まで見た中で一番面白い女性です
Was the great-granddaughter of Mr. Clean.
クリーン氏のひ孫でした。
She takes about fifteen baths a day,
彼女は一日に15回ほどお風呂に入ります。
Wants me to grow a mustache on my face.
顔に口ひげを生やしてほしいとのこと。
She's insane!
彼女は正気じゃない!
Well, ask me why I'm drunk alla time,
ねえ、なぜ私がいつも酔っているのか聞いてください、
It levels my head and eases my mind.
頭が水平になり、心が楽になります。
I just walk along and stroll and sing,
ただ歩いたり、散歩したり、歌ったりするだけですが、
I see better days and I do better things.
より良い日が見え、より良いことを行います。
I catch dinosaurs
恐竜を捕まえます
I make love to Elizabeth Taylor . . .
私はエリザベス・テイラーと愛し合っています。 。 。
Catch hell from Richard Burton!
リチャード・バートンの地獄を捕まえろ!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.