Idiot Wind Versuri Traducere în Română

Bob Dylan - Vânt idiot

by Bob Dylan

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Idiot Wind

Idiot Wind
Vânt idiot
Idiot Wind
Vânt idiot
{c:Words and music Bob Dylan
{c:Cuvinte și muzică Bob Dylan
Released on Blood on the Tracks (1975) and in a live version on
Lansat pe Blood on the Tracks (1975) și într-o versiune live pe
Hard Rain (1976)
Ploaie tare (1976)
The original New York version was released on The Bootleg Series 1-3 (1991)
Versiunea originală New York a fost lansată pe The Bootleg Series 1-3 (1991)
Bootleg Series 1-3 version and the original “organ” version
Versiunea Bootleg Series 1-3 și versiunea originală „organ”.
“Organ version” (September 16 1974)
„Versiune pentru orgă” (16 septembrie 1974)
Intro: Am . . . Bsus4 . B(vii) . E
Introducere: Am. . . Bsus4 . B(vii) . E
Am Bsus4 Bvii E
Am Bsus4 Bvii E
Someone's got it in for me, they're planting stories in the press
Cineva mi-a luat-o, plantează povești în presă
Am Bsus4 B(vii) E
Am Bsus4 B(vii) E
Whoever it is I wish they'd cut it but when they will I can only guess.
Oricine ar fi, mi-aș dori să o taie, dar când o vor face, pot doar să ghicesc.
They say I shot a man named Gray and took his wife to Italy,
Se spune că am împușcat un bărbat pe nume Gray și i-am dus soția în Italia.
She inherited a million bucks and when she died it came to me.
Ea a moștenit un milion de dolari și când a murit mi-a venit.
I can't help it if I'm lucky.
Nu mă pot abține dacă am noroc.
People see me all the time and they just can't remember how to act
Oamenii mă văd tot timpul și pur și simplu nu își amintesc cum să acționeze
Their minds are filled with big ideas, images and distorted facts.
Mintea lor este plină de idei mari, imagini și fapte distorsionate.
Even you, yesterday you had to ask me where it was at,
Chiar și tu, ieri a trebuit să mă întrebi unde era,
I couldn't believe after all these years, you didn't know me better than that
Nu mi-a venit să cred după atâția ani, nu m-ai cunoscut mai bine de atât
Sweet lady.
Dulce doamnă.
Idiot wind, blowing every time you move your mouth
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști gura
Blowing down the backroads headin' south.
Zburând pe drumurile secundare îndreptându-se spre sud.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști dinții,
You're an idiot, babe.
Ești un idiot, iubito.
It's a wonder that you still know how to breathe.
Este o minune că încă știi să respiri.
I threw the I-Ching yesterday, it said there might be some thunder at the well.
Am aruncat I-Ching-ul ieri, spunea că ar putea fi niște tunete la fântână.
Peace and quiet's been avoiding me for so long it seems like living hell.
Pacea și liniștea mă evită de atâta timp încât pare să trăiesc iadul.
There's a lone soldier on the hill, watchin' falling raindrops pour.
E un soldat singuratic pe deal, care se uită la picăturile de ploaie care cad.
You'd never know it to look at him, but at the final shot he won the war
N-ai ști niciodată să te uiți la el, dar la lovitura finală a câștigat războiul
After losin' every battle.
După ce ai pierdut fiecare bătălie.
I woke up on the roadside, day dreamin' about the way things sometimes are
M-am trezit pe marginea drumului, visând cu ziua cum sunt uneori lucrurile
Hoofbeats pounding in my head at break-neck speed and making me see stars.
Bătăi de copite îmi băteau în cap cu o viteză vertiginoasă și mă fac să văd stelele.
You hurt the ones that I love best and cover up the truth with lies.
Îi rănești pe cei pe care îi iubesc cel mai mult și acoperi adevărul cu minciuni.
One day you'll be in the ditch, flies buzzin' around your eyes,
Într-o zi vei fi în șanț, muștele îți vor bâzâit în jurul ochilor,
Blood on your saddle.
Sânge pe şa ta.
Idiot wind, blowing through the flowers on your tomb,
Vânt idiot, suflă prin florile de pe mormântul tău,
Blowing through the curtains in your room.
Suflă prin perdelele din camera ta.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști dinții,
You're an idiot, babe.
Ești un idiot, iubito.
It's a wonder that you still know how to breathe.
Este o minune că încă știi să respiri.
It was gravity which pulled us in and destiny which broke us apart
Gravitația a fost cea care ne-a atras și destinul care ne-a despărțit
You tamed the lion in my cage but it just wasn't enough to change my heart.
Ai îmblânzit leul în cușca mea, dar nu a fost suficient pentru a-mi schimba inima.
Now everything's a little upside down, as a matter of fact the wheels have stopped,
Acum totul este puțin pe dos, de fapt, roțile s-au oprit,
What's good is bad, what's bad is good, you'll find out when you reach the top
Ce e bine este rău, ce e rău este bine, vei afla când vei ajunge sus
You're on the bottom.
Ești în partea de jos.
I noticed at the ceremony, that you left all your bags behind
Am observat la ceremonie că ți-ai lăsat toate bagajele în urmă
The driver came in after you left, he gave them all to me, and then he resigned.
Șoferul a intrat după ce ai plecat, mi le-a dat pe toate și apoi și-a dat demisia.
The priest wore black on the seventh day, walzed around while the building burned.
Preotul s-a îmbrăcat în negru în a șaptea zi, a valsat în timp ce clădirea ardea.
You didn't trust me for a minute, babe. I've never known the spring to turn
Nu ai avut încredere în mine un minut, iubito. N-am știut niciodată că primăvara se întoarce
So quickly into autumn.
Atât de repede în toamnă.
Idiot wind, blowing everytime you move your jaw,
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști maxilarul,
From the Grand Coulee Dam to the Mardi Gras.
De la barajul Grand Coulee până la Mardi Gras.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști dinții,
You're an idiot, babe.
Ești un idiot, iubito.
It's a wonder that you still know how to breathe.
Este o minune că încă știi să respiri.
We pushed eachother a little too far, and one day it just jumped into a raging storm.
Ne-am împins unul pe celălalt puțin prea departe și într-o zi a sărit într-o furtună puternică.
A hound dog bayed behind your trees as I was packing up my uniform.
Un câine câine a lăudat în spatele copacilor tăi în timp ce îmi împachetam uniforma.
I figured I'd lost you anyway, Why go on? what's the use?
M-am gândit că oricum te-am pierdut, de ce să continui? ce folos?
In order to get in a word with you, I'd have had to come up with some excuse.
Ca să vorbesc cu tine, ar fi trebuit să găsesc o scuză.
It just struck me kinda funny.
Mi s-a părut destul de amuzant.
I been double-crossed too much, at times I think I've almost lost my mind
Am fost prea mult dublu, uneori cred că aproape că mi-am pierdut mințile
Lady-killers load ice on me behind my back, while imitators steal me blind
Ucigașii de doamne mă încarcă cu gheață la spate, în timp ce imitatorii mă fură orb
You close your eyes and part your lips, and slip your fingers from your glove
Închideți ochii și desfaceți buzele și scăpați degetele din mănușă
You can have the best there is, but it's gonna cost you all your love
Poți avea tot ce este mai bun, dar te va costa toată dragostea ta
You won't get it for money
Nu o vei primi pentru bani
Idiot wind, blowing through the buttons of our coats,
Vânt idiot, care suflă prin nasturii paltoanelor noastre,
Blowing through the letters that we wrote.
Sufland prin scrisorile pe care le-am scris.
Idiot wind, blowing through the dust upon our shelves,
Vânt idiot, care suflă prin praful de pe rafturile noastre,
We're idiots, babe.
Suntem idioți, iubito.
It's a wonder we can even feed ourselves.
Este o minune că putem chiar să ne hrănim.
Bootleg series 1-3 version
Versiunea Bootleg seria 1-3
{c:The only difference between the two New York versions, apart from the
{c:Singura diferență dintre cele două versiuni din New York, în afară de
organ on the refrains in the above version, is some slight changes in
organ pe refrenele din versiunea de mai sus, există unele modificări ușoare în
some of the lyrics. It's really negligible, but for the sake of
unele dintre versuri. Este chiar neglijabil, dar de dragul
(trainspotterish) completeness, here it is (the first verse is
(trainspotterish) completitudine, aici este (primul vers este
identical):}
identic):}
I threw the I-Ching yesterday, it said there'd be some thunder at the well.
Am aruncat I-Ching-ul ieri, spunea că va fi niște tunete la fântână.
I haven't tasted peace and quiet for so long it seems like living hell.
Nu am mai gustat pacea și liniștea de atât de mult timp încât mi se pare că trăiesc iadul.
There's a lone soldier on the hill, watchin' falling raindrops pour.
E un soldat singuratic pe deal, care se uită la picăturile de ploaie care cad.
You'd never know it to look at him, but at the final shot he won the war
N-ai ști niciodată să te uiți la el, dar la lovitura finală a câștigat războiul
After losin' every battle.
După ce ai pierdut fiecare bătălie.
I woke up on the roadside, day dreamin' about the way things sometimes are
M-am trezit pe marginea drumului, visând cu ziua cum sunt uneori lucrurile
Hoofbeats pounding in my head at break-neck speed and making me see stars.
Bătăi de copite îmi băteau în cap cu o viteză vertiginoasă și mă fac să văd stelele.
You hurt the ones that I love best and cover up the truth with lies.
Îi rănești pe cei pe care îi iubesc cel mai mult și acoperi adevărul cu minciuni.
One day you'll be in the ditch, flies buzzin' around your eyes,
Într-o zi vei fi în șanț, muștele îți vor bâzâit în jurul ochilor,
Blood on your saddle.
Sânge pe şa ta.
Idiot wind, blowing through the flowers on your tomb,
Vânt idiot, suflă prin florile de pe mormântul tău,
Blowing through the curtains in your room.
Suflă prin perdelele din camera ta.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști dinții,
You're an idiot, babe.
Ești un idiot, iubito.
It's a wonder that you still know how to breathe.
Este o minune că încă știi să respiri.
It was gravity which pulled us in and destiny which broke us apart
Gravitația a fost cea care ne-a atras și destinul care ne-a despărțit
You tamed the lion in my cage but it just wasn't enough to change my heart.
Ai îmblânzit leul în cușca mea, dar nu a fost suficient pentru a-mi schimba inima.
Now everything's a little upside down, as a matter of fact the wheels have stopped,
Acum totul este puțin pe dos, de fapt, roțile s-au oprit,
What's good is bad, what's bad is good, you'll find out when you reach the top
Ce e bine este rău, ce e rău este bine, vei afla când vei ajunge sus
You're on the bottom.
Ești în partea de jos.
I noticed at the ceremony, that you left your bags behind
Am observat la ceremonie că ți-ai lăsat bagajele în urmă
The driver came in after you left, he gave them all to me, and then he resigned.
Șoferul a intrat după ce ai plecat, mi le-a dat pe toate și apoi și-a dat demisia.
The priest wore black on the seventh day, and walzed around while the building burned.
Preotul s-a îmbrăcat în negru în ziua a șaptea și s-a plimbat în jur în timp ce clădirea ardea.
You didn't trust me for a minute, babe. I've never known the spring to turn
Nu ai avut încredere în mine un minut, iubito. N-am știut niciodată că primăvara se întoarce
So quickly into autumn.
Atât de repede în toamnă.
Idiot wind, blowing everytime you move your jaw,
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști maxilarul,
From the Grand Coulee Dam to the Mardi Gras.
De la barajul Grand Coulee până la Mardi Gras.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști dinții,
You're an idiot, babe.
Ești un idiot, iubito.
It's a wonder that you still know how to breathe.
Este o minune că încă știi să respiri.
We pushed each other a little too far, and one day it just turned into a raging storm.
Ne-am împins unul pe altul puțin prea departe și într-o zi sa transformat într-o furtună puternică.
A hound dog bayed behind your trees as I was packing up my uniform.
Un câine câine a lăudat în spatele copacilor tăi în timp ce îmi împachetam uniforma.
I figured I'd lost you anyway, Why go on? What's the use?
M-am gândit că oricum te-am pierdut, de ce să continui? Ce folos?
In order to get in a word with you, I'd have had to come up with some excuse.
Ca să vorbesc cu tine, ar fi trebuit să găsesc o scuză.
It just struck me kinda funny.
Mi s-a părut destul de amuzant.
I been double-crossed too much, at times I think I've almost lost my mind
Am fost prea mult dublu, uneori cred că aproape că mi-am pierdut mințile
Lady-killers load ice on me behind my back, while imitators steal me blind
Ucigașii de doamne mă încarcă cu gheață la spate, în timp ce imitatorii mă fură orb
You close your eyes and part your lips, and slip your fingers from your glove
Închideți ochii și desfaceți buzele și scăpați degetele din mănușă
You can have the best there is, but it's gonna cost you all your love
Poți avea tot ce este mai bun, dar te va costa toată dragostea ta
You won't get it for money
Nu o vei primi pentru bani
Idiot wind, blowing through the buttons of our coats,
Vânt idiot, care suflă prin nasturii paltoanelor noastre,
Blowing through the letters that we wrote.
Sufland prin scrisorile pe care le-am scris.
Idiot wind, blowing through the dust upon our shelves,
Vânt idiot, care suflă prin praful de pe rafturile noastre,
We're idiots, babe.
Suntem idioți, iubito.
It's a wonder we can even feed ourselves.
Este o minune că putem chiar să ne hrănim.
Hard Rain version
Versiune Hard Rain
Cm D (C/G)|:G C/G :|
Cm D (C/G)|:G C/G :|
Someone's got it in for me, they're planting stories in the press
Cineva mi-a luat-o, plantează povești în presă
Cm D |:G C/G :|
Cm D |:G C/G :|
Whoever it is I wish they'd cut it out quick but when they will I can only guess.
Oricine ar fi, mi-aș dori să o taie repede, dar când o vor face, pot doar să ghicesc.
They say I shot a man named Gray and took his wife to Italy,
Se spune că am împușcat un bărbat pe nume Gray și i-am dus soția în Italia.
She inherited a million bucks and when she died it came to me.
Ea a moștenit un milion de dolari și când a murit mi-a venit.
I can't help it if I'm lucky.
Nu mă pot abține dacă am noroc.
People see me all the time, I guess they just can't remember how to act
Oamenii mă văd tot timpul, cred că pur și simplu nu își amintesc cum să acționeze
Their minds are filled with false ideas, images and distorted facts.
Mintea lor este plină de idei false, imagini și fapte distorsionate.
And even you, yesterday you had to ask me where it was at,
Și chiar și tu, ieri a trebuit să mă întrebi unde era,
I couldn't believe after all these years, you didn't know me any better than that
Nu-mi venea să cred, după atâția ani, nu mă cunoșteai mai bine decât atât
Sweet lady.
Dulce doamnă.
Idiot wind, blowing every time you move your mouth
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști gura
Blowing down the backroads headin' south.
Zburând pe drumurile secundare îndreptându-se spre sud.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști dinții,
You're an idiot, babe.
Ești un idiot, iubito.
It's a wonder that you still know how to breathe.
Este o minune că încă știi să respiri.
I ran into the fortune teller, she said beware 'cause some lightning might strike.
Am dat peste ghicitoare, ea a spus să ai grijă pentru că s-ar putea să lovească un fulger.
I haven't known about peace and quiet now for so long I don't even remember what it's like.
Nu știu despre pace și liniște acum atât de mult timp încât nici nu-mi amintesc cum este.
There's a lone soldier on the cross, smoke pourin' out of a boxcar door,
E un soldat singuratic pe cruce, fum curgând pe ușa unui vagon,
He didn't know it, he never thought it could be done, but at the final shot he won the war
Nu știa, nu s-a gândit niciodată că se poate, dar la lovitura finală a câștigat războiul
After losin' every battle.
După ce ai pierdut fiecare bătălie.
I woke up on the roadside, daydreamin' 'bout the way things really are
M-am trezit pe marginea drumului, visând cu ochii deschiși la felul în care sunt lucrurile cu adevărat
Visions of your smokin' shoot through my head and are makin' me see stars.
Viziunile despre fumatul tău îmi trec prin cap și mă fac să văd stele.
You hurt the ones that I love best and cover up the truth with lies.
Îi rănești pe cei pe care îi iubesc cel mai mult și acoperi adevărul cu minciuni.
One day you'll be in the grave, flies buzzin' around your eyes,
Într-o zi vei fi în mormânt, muștele îți vor bâzâit în jurul ochilor,
Blood on your saddle.
Sânge pe şa ta.
Idiot wind, blowing through the flowers on your tomb,
Vânt idiot, suflă prin florile de pe mormântul tău,
Blowing through the curtains in your room.
Suflă prin perdelele din camera ta.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști dinții,
You're an idiot, babe.
Ești un idiot, iubito.
It's a wonder that you still can even breathe.
Este o minune că încă poți chiar să respiri.
It was gravity which pulled us down and destiny which broke us apart
Gravitația a fost cea care ne-a tras în jos și destinul care ne-a despărțit
You tamed the lion in my cage but it wasn't enough to change my heart.
Ai îmblânzit leul în cușca mea, dar nu a fost suficient pentru a-mi schimba inima.
Now everything's a little upside down, as a matter of fact the wheels have stopped,
Acum totul este puțin pe dos, de fapt, roțile s-au oprit,
What's good is bad, what's bad is good, you'll find out when you reach the top
Ce e bine este rău, ce e rău este bine, vei afla când vei ajunge sus
You're on the bottom.
Ești în partea de jos.
I noticed at the ceremony, that your corrupt ways had finally made you blind
Am observat la ceremonie că modurile tale corupte te-au făcut în sfârșit orb
I can't recall your face anymore, your mouth has changed and your eyes don't look into mine.
Nu-mi mai amintesc chipul tău, gura ta s-a schimbat și ochii tăi nu se uită în ai mei.
The priest wore black on the seventh day and sat stone-faced while the building burned.
Preotul s-a îmbrăcat în negru în ziua a șaptea și a stat cu fața de piatră în timp ce clădirea ardea.
I waited for you on the running boards, near the cypress trees, while the springtime
Te-am așteptat pe scândură, lângă chiparoși, în timpul primăverii
turned Slowly into autumn.
transformat Încet în toamnă.
Idiot wind, blowing like a circle around my skull,
Vânt idiot, suflă ca un cerc în jurul craniului meu,
From the Grand Coulee Dam to the Capitol.
De la barajul Grand Coulee până la Capitoliu.
Idiot wind, blowing every time you move your teeth,
Vânt idiot, suflă de fiecare dată când îți miști dinții,
You're an idiot, babe.
Ești un idiot, iubito.
It's a wonder that you still know how to breathe.
Este o minune că încă știi să respiri.
I can't feel you anymore, I can't even touch the clothes you wear
Nu te mai simt, nici măcar nu pot să ating hainele pe care le porți
Every time I come into your door, you leave me standing in the middle of the air..
De fiecare dată când intru în ușa ta, mă lași în mijlocul aerului..
Down the highway, down the tracks, down the road to ecstasy,
Pe autostradă, pe șine, pe drumul spre extaz,
I followed you beneath the stars, hounded by your memory
Te-am urmărit sub stele, urmărit de amintirea ta
And all your ragin' glory.
Și toată gloria ta furiosă.
I been double-crossed now for the very last time and I think I finally see,
Am fost înșelat acum pentru ultima oară și cred că în sfârșit văd,
I kissed goodbye the howling beast on the borderline which separated you from me.
Mi-am sărutat la revedere fiara urlată de la granița care te despărțea de mine.
You'll never know the hurt I suffered nor the pain I rise above,
Nu vei cunoaste niciodata rana pe care am suferit-o si nici durerea pe care ma ridic,
And I'll never know the same about you, your holiness or your kind of love,
Și nu voi ști niciodată același lucru despre tine, sfințenia ta sau felul tău de iubire,
And it makes me feel so sorry.
Și îmi pare atât de rău.
Idiot wind, blowing through the buttons of our coats,
Vânt idiot, care suflă prin nasturii paltoanelor noastre,
Blowing through the letters that we wrote.
Sufland prin scrisorile pe care le-am scris.
Idiot wind, blowing through the dust upon our shelves,
Vânt idiot, care suflă prin praful de pe rafturile noastre,
We're idiots, babe.
Suntem idioți, iubito.
It's a wonder we can even feed ourselves.
Este o minune că putem chiar să ne hrănim.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.