In the Garden Liedtext Deutsche Übersetzung
Bob Dylan – Im Garten
by Bob Dylan
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
In the Garden
Im Garten
In the Garden
Im Garten
{c:Words and Music by Bob Dylan
{c:Worte und Musik von Bob Dylan
Released on Saved (1980)
Veröffentlicht auf Saved (1980)
Album version
Albumversion
When they came for Him in the garden, did they know?
Wussten sie es, als sie ihn im Garten abholten?
When they came for Him in the garden, did they know?
Wussten sie es, als sie ihn im Garten abholten?
Did they know He was the Son of God, did they know that He was Lord?
Wussten sie, dass er der Sohn Gottes war, wussten sie, dass er der Herr war?
Did they hear when He told Peter, "Peter, put up your sword"?
Haben sie gehört, als er zu Petrus sagte: „Petrus, steck dein Schwert hoch“?
When they came for Him in the garden, did they know?
Wussten sie es, als sie ihn im Garten abholten?
When they came for Him in the garden, did they know?
Wussten sie es, als sie ihn im Garten abholten?
#
#
When He spoke to them in the city, did they hear?
Haben sie es gehört, als er in der Stadt zu ihnen sprach?
When He spoke to them in the city, did they hear?
Haben sie es gehört, als er in der Stadt zu ihnen sprach?
Nicodemus came at night so he wouldn't be seen by men
Nikodemus kam nachts, damit ihn die Menschen nicht sahen
Saying, "Master, tell me why a man must be born again."
Sagen: „Meister, sagen Sie mir, warum ein Mann wiedergeboren werden muss.“
When He spoke to them in the city, did they hear?
Haben sie es gehört, als er in der Stadt zu ihnen sprach?
When He spoke to them in the city, did they hear?
Haben sie es gehört, als er in der Stadt zu ihnen sprach?
When He healed the blind and crippled, did they see?
Haben sie sehend, als Er die Blinden und Verkrüppelten heilte?
When He healed the blind and crippled, did they see?
Haben sie sehend, als Er die Blinden und Verkrüppelten heilte?
When He said, "Pick up your bed and walk, why must you criticize?
Als er sagte: „Heb dein Bett auf und geh, warum musst du kritisieren?“
Same thing My Father do, I can do likewise."
Das Gleiche, was mein Vater tut, kann auch ich tun.
When He healed the blind and crippled, did they see?
Haben sie sehend, als Er die Blinden und Verkrüppelten heilte?
When He healed the blind and crippled, did they see?
Haben sie sehend, als Er die Blinden und Verkrüppelten heilte?
Did they speak out against Him, did they dare?
Haben sie sich gegen Ihn ausgesprochen, haben sie es gewagt?
Did they speak out against Him, did they dare?
Haben sie sich gegen Ihn ausgesprochen, haben sie es gewagt?
The multitude wanted to make Him king, put a crown upon His head
Die Menge wollte ihn zum König machen und ihm eine Krone aufsetzen
Why did He slip away to a quiet place instead?
Warum zog er sich stattdessen an einen ruhigen Ort zurück?
Did they speak out against Him, did they dare?
Haben sie sich gegen Ihn ausgesprochen, haben sie es gewagt?
Did they speak out against Him, did they dare?
Haben sie sich gegen Ihn ausgesprochen, haben sie es gewagt?
When He rose from the dead, did they believe?
Haben sie geglaubt, als Er von den Toten auferstanden ist?
When He rose from the dead, did they believe?
Haben sie geglaubt, als Er von den Toten auferstanden ist?
He said, "All power is given to Me in heaven and on earth."
Er sagte: „Mir ist alle Macht gegeben im Himmel und auf Erden.“
Did they know right then and there what that power was worth?
Wussten sie sofort, was diese Macht wert war?
When He rose from the dead, did they believe?
Haben sie geglaubt, als Er von den Toten auferstanden ist?
When He rose from the dead, did they believe?
Haben sie geglaubt, als Er von den Toten auferstanden ist?
When He rose from the dead, did they believe?
Haben sie geglaubt, als Er von den Toten auferstanden ist?
When He rose from the dead, did they believe?
Haben sie geglaubt, als Er von den Toten auferstanden ist?
He said, "All power is given to Me in heaven and on earth."
Er sagte: „Mir ist alle Macht gegeben im Himmel und auf Erden.“
Did they know right then and there what that power was worth?
Wussten sie sofort, was diese Macht wert war?
When He rose from the dead, did they believe?
Haben sie geglaubt, als Er von den Toten auferstanden ist?
When He rose from the dead, did they believe?
Haben sie geglaubt, als Er von den Toten auferstanden ist?
Live version, 1988
Live-Version, 1988
When they came for Him in the garden, did they know?
Wussten sie es, als sie ihn im Garten abholten?
When they came for Him in the garden, did they know?
Wussten sie es, als sie ihn im Garten abholten?
Did they know He was the Son of God, did they know that He was Lord?
Wussten sie, dass er der Sohn Gottes war, wussten sie, dass er der Herr war?
Did they hear when He told Peter, "Peter, put up your sword"?
Haben sie gehört, als er zu Petrus sagte: „Petrus, steck dein Schwert hoch“?
When they came for Him in the garden, did they know?
Wussten sie es, als sie ihn im Garten abholten?
When they came for Him in the garden, did they know?
Wussten sie es, als sie ihn im Garten abholten?
F#+/B . F#/B . E A/E E .
F#+/B . F#/B . E A/E E .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . x3 : . . . : . . .
: . . . : . . . x3 : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
F#+/B F#/B E A/E E .
F#+/B F#/B E A/E E .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
F#+/B F#/B E (A/E) E .
F#+/B F#/B E (A/E) E .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
{c:On the Hard to Handle video (Feb 1986) it was, according to
{c:Auf dem Hard to Handle-Video (Februar 1986) war es laut
Keith Mathis, played with the following chord formations:}
Keith Mathis, gespielt mit den folgenden Akkordformationen:}
{c:and with the riff in the second half played in the first position.
{c:und mit dem Riff in der zweiten Hälfte, gespielt in der ersten Position.
}
}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
