In the Summertime Paroles Traduction Française

Bob Dylan - En été

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan In the Summertime

I was in your presence for an hour or so
J'étais en ta présence pendant environ une heure
Or was it a day? I truly don't know.
Ou c'était un jour ? Je ne sais vraiment pas.
Where the sun never set, where the trees hung low
Où le soleil ne se couche jamais, où les arbres pendent bas
By that soft and shining sea.
Au bord de cette mer douce et brillante.
Did you respect me for what I did
M'as-tu respecté pour ce que j'ai fait
Or for what I didn't do, or for keeping it hid?
Ou pour ce que je n'ai pas fait, ou pour l'avoir caché ?
Did I lose my mind when I tried to get rid
Ai-je perdu la tête quand j'ai essayé de me débarrasser
Of everything you see?
De tout ce que tu vois ?
In the summertime, ah in the summertime,
En été, ah en été,
In the summertime when you were with me.
En été, quand tu étais avec moi.
I got the heart and you got the blood,
J'ai le cœur et tu as le sang,
We cut through iron and we cut through mud.
Nous avons coupé le fer et la boue.
Then came the warnin' that was before the flood
Puis vint l'avertissement qui était avant le déluge
That set everybody free.
Cela a libéré tout le monde.
Fools they made a mock of sin,
Insensés, ils se sont moqués du péché,
Our loyalty they tried to win
Notre fidélité, ils ont essayé de gagner
But you were closer to me than my next of kin
Mais tu étais plus proche de moi que de mes plus proches parents
When they didn't want to know or see.
Quand ils ne voulaient ni savoir ni voir.
In the summertime, ah in the summertime,
En été, ah en été,
In the summertime when you were with me.
En été, quand tu étais avec moi.
Strangers, they meddled in our affairs,
Étrangers, ils se sont mêlés de nos affaires,
Poverty and shame was theirs.
La pauvreté et la honte étaient pour eux.
But all that sufferin' was not to be compared
Mais toute cette souffrance n'était pas comparable
With the glory that is to be.
Avec la gloire qui doit être.
And I'm still carrying the gift you gave,
Et je porte toujours le cadeau que tu as offert,
It's a part of me now, it's been cherished and saved,
C'est une partie de moi maintenant, elle a été chérie et sauvée,
It'll be with me unto the grave
Ce sera avec moi jusqu'à la tombe
And then unto eternity.
Et puis pour l'éternité.
In the summertime, ah in the summertime,
En été, ah en été,
In the summertime when you were with me.
En été, quand tu étais avec moi.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.