Isis كلمات أغنية ترجمة عربية

بوب ديلان - إيزيس

by Bob Dylan

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Isis

I married Isis on the fifth day of May,
تزوجت إيزيس في اليوم الخامس من شهر مايو،
But I could not hold on to her very long.
لكنني لم أستطع التمسك بها لفترة طويلة.
So I cut off my hair and I rode straight away
لذلك قمت بقص شعري وركبت على الفور
For the wild unknown country where I could not go wrong.
بالنسبة للبلد البري المجهول حيث لا أستطيع أن أخطئ.
I came to a high place of darkness and light.
جئت إلى مكان مرتفع من الظلمات والنور.
The dividing line ran through the center of town.
وكان الخط الفاصل يمر عبر وسط المدينة.
I hitched up my pony to a post on the right,
لقد ربطت مهري إلى عمود على اليمين،
Went in to a laundry to wash my clothes down.
ذهبت إلى المغسلة لغسل ملابسي.
A man in the corner approached me for a match.
اقترب مني رجل في الزاوية لمباراة.
I knew right away he was not ordinary.
عرفت على الفور أنه لم يكن عاديا.
He said, "Are you lookin' for somethin' easy to catch?"
قال: "هل تبحث عن شيء يسهل الإمساك به؟"
I said, "I got no money." He said, "That ain't necessary."
فقلت: ليس لدي مال. فقال: "هذا ليس ضروريا".
We set out that night for the cold in the North.
انطلقنا في تلك الليلة بحثًا عن البرد في الشمال.
I gave him my blanket, he gave me his word.
أعطيته بطانيتي، وأعطاني كلمته.
I said, "Where are we goin'?" He said we'd be back by the fourth.
فقلت: إلى أين نحن ذاهبون؟ قال أننا سنعود بحلول الرابع.
I said, "That's the best news that I've ever heard."
فقلت: هذا أفضل خبر سمعته في حياتي.
I was thinkin' about turquoise, I was thinkin' about gold,
كنت أفكر في اللون الفيروزي، وكنت أفكر في الذهب،
I was thinkin' about diamonds and the world's biggest necklace.
كنت أفكر في الماس وأكبر قلادة في العالم.
As we rode through the canyons, through the devilish cold,
بينما كنا نسير عبر الوديان، خلال البرد الشيطاني،
I was thinkin' about Isis, how she thought I was so reckless.
كنت أفكر في إيزيس، كيف أنها ظنت أنني متهور للغاية.
How she told me that one day we would meet up again,
كيف أخبرتني أننا في يوم من الأيام سوف نلتقي مرة أخرى،
And things would be different the next time we wed,
وستكون الأمور مختلفة في المرة القادمة التي نتزوج فيها،
If I only could hang on and just be her friend.
إذا كان بإمكاني فقط الصمود وأكون صديقتها فقط.
I still can't remember all the best things she said.
ما زلت لا أستطيع تذكر كل الأشياء الجيدة التي قالتها.
We came to the pyramids all embedded in ice.
لقد جئنا إلى الأهرامات كلها مغمورة بالجليد.
He said, "There's a body I'm tryin' to find.
قال: "هناك جثة أحاول العثور عليها.
If I carry it out it'll bring a good price."
إذا قمت بتنفيذها فسوف أحقق سعرًا جيدًا".
'Twas then that I knew what he had on his mind.
«عندها عرفت ما كان يدور في ذهنه.
The wind it was howlin' and the snow was outrageous.
كانت الريح تعوي والثلج كان شنيعًا.
We chopped through the night and we chopped through the dawn.
قطعنا الليل وقطعنا الفجر.
When he died I was hopin' that it wasn't contagious,
عندما مات كنت آمل أن لا يكون معدياً
But I made up my mind that I had to go on.
لكنني قررت أنني يجب أن أستمر.
I broke into the tomb, but the casket was empty.
لقد اقتحمت القبر، لكن النعش كان فارغاً.
There was no jewels, no nothin', I felt I'd been had.
لم تكن هناك مجوهرات، لا شيء، شعرت أنني قد حصلت عليها.
When I saw that my partner was just bein' friendly,
عندما رأيت أن شريكي كان ودودًا فحسب،
When I took up his offer I must-a been mad.
عندما قبلت عرضه، لا بد أنني كنت مجنونًا.
I picked up his body and I dragged him inside,
التقطت جثته وسحبته إلى الداخل،
Threw him down in the hole and I put back the cover.
ألقيته في الحفرة وأعدت الغطاء.
I said a quick prayer and I felt satisfied.
قلت صلاة سريعة وشعرت بالرضا.
Then I rode back to find Isis just to tell her I love her.
ثم عدت لأجد إيزيس فقط لأخبرها أنني أحبها.
She was there in the meadow where the creek used to rise.
لقد كانت هناك في المرج حيث كان الجدول يرتفع.
Blinded by sleep and in need of a bed,
أعماه النوم ويحتاج إلى سرير،
I came in from the East with the sun in my eyes.
جئت من الشرق والشمس في عيني.
I cursed her one time then I rode on ahead.
لقد لعنتها مرة واحدة ثم تقدمت للأمام.
She said, "Where ya been?" I said, "No place special."
فقالت: أين كنت؟ قلت: لا يوجد مكان خاص.
She said, "You look different." I said, "Well, not quite."
قالت: "أنت تبدو مختلفًا". قلت: "حسنًا، ليس تمامًا".
She said, "You been gone." I said, "That's only natural." She said,
فقالت: لقد رحلت. قلت: هذا طبيعي. قالت:
"You gonna stay?" I said, "Yeah, I jes might."
"هل ستبقى؟" قلت: "نعم، ربما."
Isis, oh, Isis, you mystical child.
إيزيس، أوه، إيزيس، أيتها الطفلة الغامضة.
What drives me to you is what drives me insane.
ما يدفعني إليك هو ما يدفعني إلى الجنون.
I still can remember the way that you smiled
مازلت أتذكر الطريقة التي ابتسمت بها
On the fifth day of May in the drizzlin' rain.
في اليوم الخامس من شهر مايو تحت المطر الغزير.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.