Isis Liedtext Deutsche Übersetzung
Bob Dylan – Isis
by Bob Dylan
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I married Isis on the fifth day of May,
Ich habe Isis am fünften Tag im Mai geheiratet,
But I could not hold on to her very long.
Aber ich konnte sie nicht lange festhalten.
So I cut off my hair and I rode straight away
Also habe ich mir die Haare abgeschnitten und bin sofort losgefahren
For the wild unknown country where I could not go wrong.
Für das wilde, unbekannte Land, in dem ich nichts falsch machen konnte.
I came to a high place of darkness and light.
Ich kam an einen hohen Ort der Dunkelheit und des Lichts.
The dividing line ran through the center of town.
Die Trennlinie verlief durch die Innenstadt.
I hitched up my pony to a post on the right,
Ich habe mein Pony an einen Pfosten rechts angehängt,
Went in to a laundry to wash my clothes down.
Ich ging in eine Wäscherei, um meine Kleidung zu waschen.
A man in the corner approached me for a match.
Ein Mann in der Ecke kam auf mich zu und wollte ein Streichholz.
I knew right away he was not ordinary.
Ich wusste sofort, dass er nicht gewöhnlich war.
He said, "Are you lookin' for somethin' easy to catch?"
Er sagte: „Suchen Sie etwas, das leicht zu fangen ist?“
I said, "I got no money." He said, "That ain't necessary."
Ich sagte: „Ich habe kein Geld.“ Er sagte: „Das ist nicht nötig.“
We set out that night for the cold in the North.
In dieser Nacht machten wir uns auf den Weg in die Kälte im Norden.
I gave him my blanket, he gave me his word.
Ich gab ihm meine Decke, er gab mir sein Wort.
I said, "Where are we goin'?" He said we'd be back by the fourth.
Ich sagte: „Wohin gehen wir?“ Er sagte, wir würden um den vierten zurück sein.
I said, "That's the best news that I've ever heard."
Ich sagte: „Das ist die beste Nachricht, die ich je gehört habe.“
I was thinkin' about turquoise, I was thinkin' about gold,
Ich habe an Türkis gedacht, ich habe an Gold gedacht,
I was thinkin' about diamonds and the world's biggest necklace.
Ich dachte an Diamanten und die größte Halskette der Welt.
As we rode through the canyons, through the devilish cold,
Als wir durch die Schluchten ritten, durch die teuflische Kälte,
I was thinkin' about Isis, how she thought I was so reckless.
Ich dachte an Isis, wie sie mich für so rücksichtslos hielt.
How she told me that one day we would meet up again,
Wie sie mir sagte, dass wir uns eines Tages wiedersehen würden,
And things would be different the next time we wed,
Und bei unserer nächsten Hochzeit würden die Dinge anders sein,
If I only could hang on and just be her friend.
Wenn ich nur durchhalten und einfach ihre Freundin sein könnte.
I still can't remember all the best things she said.
Ich kann mich immer noch nicht an die besten Dinge erinnern, die sie gesagt hat.
We came to the pyramids all embedded in ice.
Wir kamen zu den Pyramiden, die alle in Eis eingebettet waren.
He said, "There's a body I'm tryin' to find.
Er sagte: „Da ist eine Leiche, die ich zu finden versuche.“
If I carry it out it'll bring a good price."
Wenn ich es ausführe, wird es einen guten Preis bringen.
'Twas then that I knew what he had on his mind.
Da wusste ich, was er im Kopf hatte.
The wind it was howlin' and the snow was outrageous.
Der Wind heulte und der Schnee war unverschämt.
We chopped through the night and we chopped through the dawn.
Wir haben die Nacht überstanden und wir haben die Morgendämmerung überstanden.
When he died I was hopin' that it wasn't contagious,
Als er starb, hoffte ich, dass es nicht ansteckend war,
But I made up my mind that I had to go on.
Aber ich beschloss, dass ich weitermachen musste.
I broke into the tomb, but the casket was empty.
Ich brach in das Grab ein, aber der Sarg war leer.
There was no jewels, no nothin', I felt I'd been had.
Es gab keine Juwelen, nichts, ich hatte das Gefühl, man hätte mich belästigt.
When I saw that my partner was just bein' friendly,
Als ich sah, dass mein Partner nur freundlich war,
When I took up his offer I must-a been mad.
Als ich sein Angebot annahm, musste ich verrückt gewesen sein.
I picked up his body and I dragged him inside,
Ich hob seinen Körper auf und zerrte ihn hinein,
Threw him down in the hole and I put back the cover.
Ich habe ihn in das Loch geworfen und die Abdeckung wieder angebracht.
I said a quick prayer and I felt satisfied.
Ich sprach ein kurzes Gebet und fühlte mich zufrieden.
Then I rode back to find Isis just to tell her I love her.
Dann ritt ich zurück, um Isis zu finden, nur um ihr zu sagen, dass ich sie liebe.
She was there in the meadow where the creek used to rise.
Sie war dort auf der Wiese, wo früher der Bach entsprang.
Blinded by sleep and in need of a bed,
Vom Schlaf geblendet und auf ein Bett angewiesen,
I came in from the East with the sun in my eyes.
Ich kam aus dem Osten mit der Sonne im Auge.
I cursed her one time then I rode on ahead.
Ich habe sie einmal verflucht, dann bin ich weitergeritten.
She said, "Where ya been?" I said, "No place special."
Sie sagte: „Wo warst du?“ Ich sagte: „Kein besonderer Ort.“
She said, "You look different." I said, "Well, not quite."
Sie sagte: „Du siehst anders aus.“ Ich sagte: „Na ja, nicht ganz.“
She said, "You been gone." I said, "That's only natural." She said,
Sie sagte: „Du warst weg.“ Ich sagte: „Das ist nur natürlich.“ Sie sagte:
"You gonna stay?" I said, "Yeah, I jes might."
„Wirst du bleiben?“ Ich sagte: „Ja, vielleicht.“
Isis, oh, Isis, you mystical child.
Isis, oh, Isis, du mystisches Kind.
What drives me to you is what drives me insane.
Was mich zu dir treibt, macht mich wahnsinnig.
I still can remember the way that you smiled
Ich kann mich noch gut daran erinnern, wie du gelächelt hast
On the fifth day of May in the drizzlin' rain.
Am fünften Maitag im Nieselregen.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.