Isis Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Isis

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Isis

I married Isis on the fifth day of May,
J'ai épousé Isis le cinq mai,
But I could not hold on to her very long.
Mais je ne pouvais pas la retenir très longtemps.
So I cut off my hair and I rode straight away
Alors je me suis coupé les cheveux et je suis parti tout de suite
For the wild unknown country where I could not go wrong.
Pour le pays sauvage et inconnu où je ne pouvais pas me tromper.
I came to a high place of darkness and light.
Je suis arrivé à un lieu élevé d'obscurité et de lumière.
The dividing line ran through the center of town.
La ligne de démarcation traversait le centre de la ville.
I hitched up my pony to a post on the right,
J'ai attelé mon poney à un poteau à droite,
Went in to a laundry to wash my clothes down.
Je suis allé dans une laverie pour laver mes vêtements.
A man in the corner approached me for a match.
Un homme dans le coin m'a approché pour un match.
I knew right away he was not ordinary.
J'ai tout de suite su qu'il n'était pas ordinaire.
He said, "Are you lookin' for somethin' easy to catch?"
Il a dit : « Cherchez-vous quelque chose de facile à attraper ?
I said, "I got no money." He said, "That ain't necessary."
J'ai dit : "Je n'ai pas d'argent." Il a dit : "Ce n'est pas nécessaire."
We set out that night for the cold in the North.
Nous partons cette nuit-là pour le froid du Nord.
I gave him my blanket, he gave me his word.
Je lui ai donné ma couverture, il m'a donné sa parole.
I said, "Where are we goin'?" He said we'd be back by the fourth.
J'ai dit : "Où allons-nous ?" Il a dit que nous serions de retour le 4.
I said, "That's the best news that I've ever heard."
J'ai dit : "C'est la meilleure nouvelle que j'ai jamais entendue."
I was thinkin' about turquoise, I was thinkin' about gold,
Je pensais au turquoise, je pensais à l'or,
I was thinkin' about diamonds and the world's biggest necklace.
Je pensais aux diamants et au plus gros collier du monde.
As we rode through the canyons, through the devilish cold,
Alors que nous traversions les canyons, dans le froid diabolique,
I was thinkin' about Isis, how she thought I was so reckless.
Je pensais à Isis, à quel point elle pensait que j'étais si imprudent.
How she told me that one day we would meet up again,
Comment elle m'a dit qu'un jour nous nous retrouverions,
And things would be different the next time we wed,
Et les choses seraient différentes la prochaine fois qu'on se marierait,
If I only could hang on and just be her friend.
Si seulement je pouvais m'accrocher et être juste son amie.
I still can't remember all the best things she said.
Je ne me souviens toujours pas de toutes les meilleures choses qu'elle a dites.
We came to the pyramids all embedded in ice.
Nous sommes arrivés aux pyramides toutes encastrées dans la glace.
He said, "There's a body I'm tryin' to find.
Il a dit : "Il y a un corps que j'essaie de retrouver.
If I carry it out it'll bring a good price."
Si je le réalise, cela me rapportera un bon prix. »
'Twas then that I knew what he had on his mind.
C'est à ce moment-là que j'ai su ce qu'il avait en tête.
The wind it was howlin' and the snow was outrageous.
Le vent hurlait et la neige était scandaleuse.
We chopped through the night and we chopped through the dawn.
Nous avons traversé la nuit et nous avons traversé l'aube.
When he died I was hopin' that it wasn't contagious,
Quand il est mort, j'espérais que ce n'était pas contagieux,
But I made up my mind that I had to go on.
Mais j’ai décidé que je devais continuer.
I broke into the tomb, but the casket was empty.
Je suis entré par effraction dans le tombeau, mais le cercueil était vide.
There was no jewels, no nothin', I felt I'd been had.
Il n'y avait pas de bijoux, rien, j'avais l'impression d'avoir été eu.
When I saw that my partner was just bein' friendly,
Quand j'ai vu que mon partenaire était juste amical,
When I took up his offer I must-a been mad.
Quand j'ai accepté son offre, j'ai dû être en colère.
I picked up his body and I dragged him inside,
J'ai ramassé son corps et je l'ai traîné à l'intérieur,
Threw him down in the hole and I put back the cover.
Je l'ai jeté dans le trou et j'ai remis le couvercle.
I said a quick prayer and I felt satisfied.
J'ai dit une prière rapide et je me suis senti satisfait.
Then I rode back to find Isis just to tell her I love her.
Puis je suis retourné chercher Isis juste pour lui dire que je l'aime.
She was there in the meadow where the creek used to rise.
Elle était là, dans le pré où naissait le ruisseau.
Blinded by sleep and in need of a bed,
Aveuglé par le sommeil et ayant besoin d'un lit,
I came in from the East with the sun in my eyes.
Je suis arrivé de l'Est avec le soleil dans les yeux.
I cursed her one time then I rode on ahead.
Je l'ai maudite une fois puis j'ai continué.
She said, "Where ya been?" I said, "No place special."
Elle a dit : "Où étais-tu ?" J'ai dit : "Aucun endroit spécial."
She said, "You look different." I said, "Well, not quite."
Elle a dit : "Tu as l'air différent." J'ai répondu : "Eh bien, pas tout à fait."
She said, "You been gone." I said, "That's only natural." She said,
Elle a dit : "Tu es parti." J'ai dit : "C'est tout à fait naturel." Elle a dit,
"You gonna stay?" I said, "Yeah, I jes might."
"Tu vas rester ?" J'ai dit: "Ouais, je pourrais le faire."
Isis, oh, Isis, you mystical child.
Isis, oh, Isis, espèce d'enfant mystique.
What drives me to you is what drives me insane.
Ce qui me pousse vers toi, c'est ce qui me rend fou.
I still can remember the way that you smiled
Je me souviens encore de la façon dont tu as souri
On the fifth day of May in the drizzlin' rain.
Le cinquième jour de mai sous une pluie battante.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.