Isis Testo Traduzione Italiana
Bob Dylan-Iside
by Bob Dylan
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I married Isis on the fifth day of May,
Ho sposato Iside il cinque maggio,
But I could not hold on to her very long.
Ma non potevo trattenerla a lungo.
So I cut off my hair and I rode straight away
Quindi mi sono tagliato i capelli e sono partito subito
For the wild unknown country where I could not go wrong.
Per il paese selvaggio e sconosciuto dove non potevo sbagliare.
I came to a high place of darkness and light.
Sono arrivato in un luogo elevato di oscurità e luce.
The dividing line ran through the center of town.
La linea di demarcazione attraversava il centro della città.
I hitched up my pony to a post on the right,
Ho attaccato il mio pony a un palo sulla destra,
Went in to a laundry to wash my clothes down.
Sono andato in una lavanderia per lavare i miei vestiti.
A man in the corner approached me for a match.
Un uomo nell'angolo si è avvicinato a me per una partita.
I knew right away he was not ordinary.
Ho capito subito che non era normale.
He said, "Are you lookin' for somethin' easy to catch?"
Ha detto: "Stai cercando qualcosa di facile da catturare?"
I said, "I got no money." He said, "That ain't necessary."
Ho detto: "Non ho soldi". Ha detto: "Non è necessario".
We set out that night for the cold in the North.
Partimmo quella notte per il freddo del Nord.
I gave him my blanket, he gave me his word.
Gli ho dato la mia coperta, mi ha dato la sua parola.
I said, "Where are we goin'?" He said we'd be back by the fourth.
Ho detto: "Dove stiamo andando?" Ha detto che saremmo tornati per il quattro.
I said, "That's the best news that I've ever heard."
Ho detto: "Questa è la migliore notizia che abbia mai sentito".
I was thinkin' about turquoise, I was thinkin' about gold,
Stavo pensando al turchese, stavo pensando all'oro,
I was thinkin' about diamonds and the world's biggest necklace.
Stavo pensando ai diamanti e alla collana più grande del mondo.
As we rode through the canyons, through the devilish cold,
Mentre cavalcavamo attraverso i canyon, attraverso il freddo diabolico,
I was thinkin' about Isis, how she thought I was so reckless.
Stavo pensando a Isis, a come pensava che fossi così spericolato.
How she told me that one day we would meet up again,
Come mi ha detto che un giorno ci saremmo incontrati di nuovo,
And things would be different the next time we wed,
E le cose sarebbero andate diversamente la prossima volta che ci saremmo sposati,
If I only could hang on and just be her friend.
Se solo potessi resistere ed essere sua amica.
I still can't remember all the best things she said.
Ancora non riesco a ricordare tutte le cose migliori che ha detto.
We came to the pyramids all embedded in ice.
Siamo arrivati alle piramidi tutte incastonate nel ghiaccio.
He said, "There's a body I'm tryin' to find.
Disse: "C'è un corpo che sto cercando di trovare.
If I carry it out it'll bring a good price."
Se lo realizzo, porterà un buon prezzo."
'Twas then that I knew what he had on his mind.
Fu allora che seppi cosa aveva in mente.
The wind it was howlin' and the snow was outrageous.
Il vento ululava e la neve era scandalosa.
We chopped through the night and we chopped through the dawn.
Abbiamo attraversato la notte e abbiamo attraversato l'alba.
When he died I was hopin' that it wasn't contagious,
Quando è morto speravo che non fosse contagioso,
But I made up my mind that I had to go on.
Ma ho deciso che dovevo andare avanti.
I broke into the tomb, but the casket was empty.
Ho fatto irruzione nella tomba, ma la bara era vuota.
There was no jewels, no nothin', I felt I'd been had.
Non c'erano gioielli, niente di niente, sentivo di essere stato preso.
When I saw that my partner was just bein' friendly,
Quando ho visto che il mio partner era semplicemente amichevole,
When I took up his offer I must-a been mad.
Quando ho accettato la sua offerta dovevo essere arrabbiato.
I picked up his body and I dragged him inside,
Ho raccolto il suo corpo e l'ho trascinato dentro,
Threw him down in the hole and I put back the cover.
L'ho buttato giù nella buca e ho rimesso il coperchio.
I said a quick prayer and I felt satisfied.
Ho detto una preghiera veloce e mi sono sentito soddisfatto.
Then I rode back to find Isis just to tell her I love her.
Poi sono tornato indietro per cercare Isis solo per dirle che la amo.
She was there in the meadow where the creek used to rise.
Era lì, nel prato dove nasceva il torrente.
Blinded by sleep and in need of a bed,
Accecato dal sonno e bisognoso di un letto,
I came in from the East with the sun in my eyes.
Sono arrivato dall'Est con il sole negli occhi.
I cursed her one time then I rode on ahead.
L'ho maledetta una volta e poi sono andato avanti.
She said, "Where ya been?" I said, "No place special."
Ha detto: "Dove sei stato?" Ho detto: "Nessun posto speciale".
She said, "You look different." I said, "Well, not quite."
Ha detto: "Sembri diverso". Ho detto: "Beh, non proprio".
She said, "You been gone." I said, "That's only natural." She said,
Ha detto: "Sei andato via". Ho detto: "È naturale". Ha detto,
"You gonna stay?" I said, "Yeah, I jes might."
"Resterai?" Ho detto: "Sì, potrei."
Isis, oh, Isis, you mystical child.
Iside, oh, Iside, tu bambina mistica.
What drives me to you is what drives me insane.
Ciò che mi spinge a te è ciò che mi fa impazzire.
I still can remember the way that you smiled
Ricordo ancora il modo in cui sorridevi
On the fifth day of May in the drizzlin' rain.
Il quinto giorno di maggio sotto una pioggia battente.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.