Isis Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bob Dylan – Izyda
by Bob Dylan
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I married Isis on the fifth day of May,
Poślubiłem Izydę piątego maja,
But I could not hold on to her very long.
Ale nie mogłem jej trzymać zbyt długo.
So I cut off my hair and I rode straight away
Obcięłam więc włosy i od razu pojechałam
For the wild unknown country where I could not go wrong.
Do dzikiego, nieznanego kraju, w którym nie mogłem się pomylić.
I came to a high place of darkness and light.
Dotarłem na wysokie miejsce ciemności i światła.
The dividing line ran through the center of town.
Linia podziału przebiegała przez centrum miasta.
I hitched up my pony to a post on the right,
Przywiązałem kucyka do słupka po prawej stronie,
Went in to a laundry to wash my clothes down.
Poszedłem do pralni, żeby wyprać ubrania.
A man in the corner approached me for a match.
Mężczyzna w kącie podszedł do mnie po zapałkę.
I knew right away he was not ordinary.
Od razu wiedziałam, że nie jest zwyczajny.
He said, "Are you lookin' for somethin' easy to catch?"
Zapytał: „Szukasz czegoś łatwego do złapania?”
I said, "I got no money." He said, "That ain't necessary."
Powiedziałem: „Nie mam pieniędzy”. Powiedział: „To nie jest konieczne”.
We set out that night for the cold in the North.
Wyruszyliśmy tej nocy na mroźną północ.
I gave him my blanket, he gave me his word.
Dałem mu koc, on dał mi słowo.
I said, "Where are we goin'?" He said we'd be back by the fourth.
Zapytałem: „Dokąd idziemy?” Powiedział, że wrócimy o czwartej.
I said, "That's the best news that I've ever heard."
Powiedziałem: „To najlepsza wiadomość, jaką kiedykolwiek słyszałem”.
I was thinkin' about turquoise, I was thinkin' about gold,
Myślałem o turkusie, myślałem o złocie,
I was thinkin' about diamonds and the world's biggest necklace.
Myślałem o diamentach i największym naszyjniku na świecie.
As we rode through the canyons, through the devilish cold,
Gdy jechaliśmy przez kaniony, przez diabelski chłód,
I was thinkin' about Isis, how she thought I was so reckless.
Myślałem o Isis, o tym, jak uważała, że jestem taki lekkomyślny.
How she told me that one day we would meet up again,
Jak mi powiedziała, że pewnego dnia znów się spotkamy,
And things would be different the next time we wed,
I następnym razem, gdy się pobierzemy, wszystko będzie inaczej,
If I only could hang on and just be her friend.
Gdybym tylko mógł wytrzymać i być jej przyjacielem.
I still can't remember all the best things she said.
Nadal nie pamiętam wszystkich najlepszych rzeczy, które powiedziała.
We came to the pyramids all embedded in ice.
Dotarliśmy do piramid całych pogrążonych w lodzie.
He said, "There's a body I'm tryin' to find.
Powiedział: „Próbuję znaleźć ciało.
If I carry it out it'll bring a good price."
Jeśli to zrealizuję, przyniesie to dobrą cenę.”
'Twas then that I knew what he had on his mind.
Wtedy już wiedziałem, co miał na myśli.
The wind it was howlin' and the snow was outrageous.
Wiatr wył, a śnieg był niesamowity.
We chopped through the night and we chopped through the dawn.
Przedzieraliśmy się przez noc i przecinaliśmy świt.
When he died I was hopin' that it wasn't contagious,
Kiedy umarł, miałem nadzieję, że to nie jest zaraźliwe,
But I made up my mind that I had to go on.
Jednak stwierdziłam, że muszę jechać dalej.
I broke into the tomb, but the casket was empty.
Włamałem się do grobowca, ale trumna była pusta.
There was no jewels, no nothin', I felt I'd been had.
Nie było żadnych klejnotów, nic, czułem, że mnie oszukano.
When I saw that my partner was just bein' friendly,
Kiedy zobaczyłem, że mój partner był po prostu przyjacielski,
When I took up his offer I must-a been mad.
Kiedy skorzystałem z jego oferty, musiałem być wściekły.
I picked up his body and I dragged him inside,
Podniosłem jego ciało i wciągnąłem go do środka,
Threw him down in the hole and I put back the cover.
Wrzuciłem go do dziury i ponownie założyłem pokrywę.
I said a quick prayer and I felt satisfied.
Odmówiłem szybką modlitwę i poczułem się usatysfakcjonowany.
Then I rode back to find Isis just to tell her I love her.
Potem pojechałem z powrotem, żeby znaleźć Izydę, żeby jej powiedzieć, że ją kocham.
She was there in the meadow where the creek used to rise.
Była tam, na łące, gdzie zwykle wznosił się potok.
Blinded by sleep and in need of a bed,
Oślepiony snem i potrzebujący łóżka,
I came in from the East with the sun in my eyes.
Przyjechałem ze wschodu ze słońcem w oczach.
I cursed her one time then I rode on ahead.
Przekląłem ją raz i pojechałem dalej.
She said, "Where ya been?" I said, "No place special."
Powiedziała: „Gdzie byłeś?” Powiedziałem: „Nie ma miejsca specjalnego”.
She said, "You look different." I said, "Well, not quite."
Powiedziała: „Wyglądasz inaczej”. Powiedziałem: „No cóż, niezupełnie”.
She said, "You been gone." I said, "That's only natural." She said,
Powiedziała: „Odszedłeś”. Powiedziałem: „To naturalne”. Powiedziała,
"You gonna stay?" I said, "Yeah, I jes might."
– Zostaniesz? Powiedziałem: „Tak, mogę”.
Isis, oh, Isis, you mystical child.
Izyda, och, Izyda, ty mistyczne dziecko.
What drives me to you is what drives me insane.
To, co doprowadza mnie do ciebie, doprowadza mnie do szaleństwa.
I still can remember the way that you smiled
Wciąż pamiętam sposób, w jaki się uśmiechałeś
On the fifth day of May in the drizzlin' rain.
Piątego dnia maja w ulewnym deszczu.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.