Isis Letras Tradução em Português
Bob Dylan - Ísis
by Bob Dylan
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I married Isis on the fifth day of May,
Casei-me com Ísis no quinto dia de maio,
But I could not hold on to her very long.
Mas não consegui segurá-la por muito tempo.
So I cut off my hair and I rode straight away
Então cortei meu cabelo e fui direto
For the wild unknown country where I could not go wrong.
Para o país selvagem e desconhecido onde eu não poderia errar.
I came to a high place of darkness and light.
Cheguei a um lugar alto de escuridão e luz.
The dividing line ran through the center of town.
A linha divisória passava pelo centro da cidade.
I hitched up my pony to a post on the right,
Amarrei meu pônei a um poste à direita,
Went in to a laundry to wash my clothes down.
Fui até uma lavanderia para lavar minhas roupas.
A man in the corner approached me for a match.
Um homem no canto se aproximou de mim para uma partida.
I knew right away he was not ordinary.
Eu soube imediatamente que ele não era comum.
He said, "Are you lookin' for somethin' easy to catch?"
Ele disse: "Você está procurando algo fácil de pegar?"
I said, "I got no money." He said, "That ain't necessary."
Eu disse: “Não tenho dinheiro”. Ele disse: “Isso não é necessário”.
We set out that night for the cold in the North.
Partimos naquela noite para o frio do Norte.
I gave him my blanket, he gave me his word.
Dei-lhe o meu cobertor, ele deu-me a sua palavra.
I said, "Where are we goin'?" He said we'd be back by the fourth.
Eu disse: "Para onde estamos indo?" Ele disse que estaríamos de volta no quarto.
I said, "That's the best news that I've ever heard."
Eu disse: “Essa é a melhor notícia que já ouvi”.
I was thinkin' about turquoise, I was thinkin' about gold,
Eu estava pensando em turquesa, estava pensando em ouro,
I was thinkin' about diamonds and the world's biggest necklace.
Estava pensando em diamantes e no maior colar do mundo.
As we rode through the canyons, through the devilish cold,
Enquanto cavalgávamos pelos desfiladeiros, através do frio diabólico,
I was thinkin' about Isis, how she thought I was so reckless.
Eu estava pensando em Isis, em como ela me achava tão imprudente.
How she told me that one day we would meet up again,
Como ela me disse que um dia nos encontraríamos novamente,
And things would be different the next time we wed,
E as coisas seriam diferentes na próxima vez que nos casássemos,
If I only could hang on and just be her friend.
Se eu pudesse aguentar e ser apenas amigo dela.
I still can't remember all the best things she said.
Ainda não consigo me lembrar de todas as melhores coisas que ela disse.
We came to the pyramids all embedded in ice.
Chegamos às pirâmides todas incrustadas no gelo.
He said, "There's a body I'm tryin' to find.
Ele disse: "Há um corpo que estou tentando encontrar.
If I carry it out it'll bring a good price."
Se eu fizer isso, terá um bom preço."
'Twas then that I knew what he had on his mind.
Foi então que eu soube o que ele tinha em mente.
The wind it was howlin' and the snow was outrageous.
O vento uivava e a neve era escandalosa.
We chopped through the night and we chopped through the dawn.
Cortamos a noite e cortamos o amanhecer.
When he died I was hopin' that it wasn't contagious,
Quando ele morreu, eu esperava que não fosse contagioso.
But I made up my mind that I had to go on.
Mas decidi que precisava continuar.
I broke into the tomb, but the casket was empty.
Entrei no túmulo, mas o caixão estava vazio.
There was no jewels, no nothin', I felt I'd been had.
Não havia jóias, nem nada, senti que tinha sido enganado.
When I saw that my partner was just bein' friendly,
Quando vi que meu parceiro estava apenas sendo amigável,
When I took up his offer I must-a been mad.
Quando aceitei a oferta dele, devo ter ficado furioso.
I picked up his body and I dragged him inside,
Peguei no corpo dele e arrastei-o para dentro.,
Threw him down in the hole and I put back the cover.
Joguei-o no buraco e coloquei a tampa de volta.
I said a quick prayer and I felt satisfied.
Fiz uma oração rápida e me senti satisfeito.
Then I rode back to find Isis just to tell her I love her.
Então voltei para encontrar Isis só para dizer que a amo.
She was there in the meadow where the creek used to rise.
Ela estava lá na campina onde o riacho costumava nascer.
Blinded by sleep and in need of a bed,
Cego pelo sono e precisando de uma cama,
I came in from the East with the sun in my eyes.
Vim do Leste com o sol nos olhos.
I cursed her one time then I rode on ahead.
Amaldiçoei-a uma vez e depois segui em frente.
She said, "Where ya been?" I said, "No place special."
Ela disse: "Onde você esteve?" Eu disse: “Nenhum lugar especial”.
She said, "You look different." I said, "Well, not quite."
Ela disse: “Você parece diferente”. Eu disse: “Bem, não exatamente”.
She said, "You been gone." I said, "That's only natural." She said,
Ela disse: “Você se foi”. Eu disse: “Isso é natural”. Ela disse:
"You gonna stay?" I said, "Yeah, I jes might."
"Você vai ficar?" Eu disse: "Sim, eu poderia."
Isis, oh, Isis, you mystical child.
Ísis, oh, Ísis, sua criança mística.
What drives me to you is what drives me insane.
O que me leva até você é o que me deixa louco.
I still can remember the way that you smiled
Ainda me lembro do jeito que você sorriu
On the fifth day of May in the drizzlin' rain.
No quinto dia de maio, sob uma chuva torrencial.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.