Isis Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Bob Dylan-Isis
by Bob Dylan
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I married Isis on the fifth day of May,
Mayıs ayının beşinci gününde Isis'le evlendim.
But I could not hold on to her very long.
Ama ona çok uzun süre dayanamadım.
So I cut off my hair and I rode straight away
Saçımı kestim ve hemen yola çıktım
For the wild unknown country where I could not go wrong.
Yanlış gidemeyeceğim vahşi, bilinmeyen bir ülke için.
I came to a high place of darkness and light.
Karanlık ve aydınlığın yüksek bir yerine geldim.
The dividing line ran through the center of town.
Bölme çizgisi şehrin ortasından geçiyordu.
I hitched up my pony to a post on the right,
Midillimi sağ taraftaki bir direğe bağladım.
Went in to a laundry to wash my clothes down.
Kıyafetlerimi yıkamak için çamaşırhaneye girdim.
A man in the corner approached me for a match.
Köşedeki bir adam maç için yanıma yaklaştı.
I knew right away he was not ordinary.
Sıradan biri olmadığını hemen anladım.
He said, "Are you lookin' for somethin' easy to catch?"
"Yakalanması kolay bir şey mi arıyorsunuz?" dedi.
I said, "I got no money." He said, "That ain't necessary."
"Param yok" dedim. "Buna gerek yok" dedi.
We set out that night for the cold in the North.
O gece Kuzey'in soğuğu için yola çıktık.
I gave him my blanket, he gave me his word.
Ona battaniyemi verdim, o da bana söz verdi.
I said, "Where are we goin'?" He said we'd be back by the fourth.
"Nereye gidiyoruz?" dedim. Dördüncüye kadar döneceğimizi söyledi.
I said, "That's the best news that I've ever heard."
"Bu şimdiye kadar duyduğum en iyi haber" dedim.
I was thinkin' about turquoise, I was thinkin' about gold,
Turkuazı düşünüyordum, altını düşünüyordum
I was thinkin' about diamonds and the world's biggest necklace.
Elmasları ve dünyanın en büyük kolyesini düşünüyordum.
As we rode through the canyons, through the devilish cold,
Kanyonlardan, şeytani soğuktan geçerken,
I was thinkin' about Isis, how she thought I was so reckless.
Isis'i düşünüyordum, benim bu kadar umursamaz olduğumu düşünüyordu.
How she told me that one day we would meet up again,
Bir gün tekrar buluşacağımızı bana nasıl söylemişti?
And things would be different the next time we wed,
Bir dahaki sefere evlendiğimizde her şey farklı olacaktı.
If I only could hang on and just be her friend.
Keşke dayanabilseydim ve onun arkadaşı olabilseydim.
I still can't remember all the best things she said.
Söylediği en güzel şeyleri hâlâ hatırlamıyorum.
We came to the pyramids all embedded in ice.
Tamamı buzla kaplı piramitlere geldik.
He said, "There's a body I'm tryin' to find.
"Bulmaya çalıştığım bir ceset var" dedi.
If I carry it out it'll bring a good price."
Eğer bunu gerçekleştirirsem iyi bir bedel getirecek."
'Twas then that I knew what he had on his mind.
'O zaman aklında ne olduğunu anladım.
The wind it was howlin' and the snow was outrageous.
Rüzgar uğulduyordu ve kar çok şiddetliydi.
We chopped through the night and we chopped through the dawn.
Geceyi kestik, şafağı da kestik.
When he died I was hopin' that it wasn't contagious,
Öldüğünde bulaşıcı olmadığını umuyordum.
But I made up my mind that I had to go on.
Ama devam etmem gerektiğine karar verdim.
I broke into the tomb, but the casket was empty.
Mezara girdim ama tabut boştu.
There was no jewels, no nothin', I felt I'd been had.
Mücevher yoktu, hiçbir şey yoktu, kandırıldığımı hissettim.
When I saw that my partner was just bein' friendly,
Partnerimin sadece arkadaşça davrandığını gördüğümde,
When I took up his offer I must-a been mad.
Teklifini kabul ettiğimde delirmiş olmalıyım.
I picked up his body and I dragged him inside,
Cesedini kaldırdım ve onu içeri sürükledim.
Threw him down in the hole and I put back the cover.
Onu deliğe attım, ben de kapağını geri koydum.
I said a quick prayer and I felt satisfied.
Hızlı bir dua ettim ve tatmin olduğumu hissettim.
Then I rode back to find Isis just to tell her I love her.
Sonra sırf onu sevdiğimi söylemek için Isis'i bulmaya geri döndüm.
She was there in the meadow where the creek used to rise.
Derenin yükseldiği çayırlıktaydı.
Blinded by sleep and in need of a bed,
Uykudan kör olmuş, yatağa muhtaç,
I came in from the East with the sun in my eyes.
Gözlerimde güneşle doğudan geldim.
I cursed her one time then I rode on ahead.
Ona bir kez küfrettim ve ardından önden ilerledim.
She said, "Where ya been?" I said, "No place special."
"Neredeydin?" dedi. "Özel bir yer yok" dedim.
She said, "You look different." I said, "Well, not quite."
"Farklı görünüyorsun" dedi. "Evet, pek değil" dedim.
She said, "You been gone." I said, "That's only natural." She said,
"Gittin" dedi. "Bu çok doğal" dedim. Dedi ki:
"You gonna stay?" I said, "Yeah, I jes might."
"Kalacak mısın?" "Evet, olabilir" dedim.
Isis, oh, Isis, you mystical child.
Isis, ah, Isis, seni mistik çocuk.
What drives me to you is what drives me insane.
Beni sana çeken şey, beni deli eden şey.
I still can remember the way that you smiled
Nasıl gülümsediğini hâlâ hatırlayabiliyorum
On the fifth day of May in the drizzlin' rain.
Mayıs ayının beşinci günü çiseleyen yağmurda.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.