It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) Testo Traduzione Italiana

Bob Dylan - Va tutto bene, mamma (sto solo sanguinando)

by Bob Dylan

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)

Album version
Versione dell'album
{c:Dropped D tuning (D-A-d-g-b-e')
{c: Accordatura RE abbassata (RE LADDEGbe')
Chords:
Accordi:
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Darkness at the break of noon
Buio all'alba
Shadows even the silver spoon
Ombreggia anche il cucchiaio d'argento
The handmade blade, the child's balloon
La pala fatta a mano, il palloncino del bambino
Eclipses both the sun and moon
Eclissa sia il sole che la luna
To understand you know too soon
Per capirlo lo sai troppo presto
There is no sense in trying.
Non ha senso provarci.
Pointed threats, they bluff with scorn
Minacce mirate, bluffano con disprezzo
Suicide remarks are torn
I commenti sul suicidio sono lacerati
From the fool's gold mouthpiece
Dal portavoce d'oro dello stolto
The hollow horn plays wasted words
Il corno cavo suona parole sprecate
Proves to warn
Dimostra di avvisare
That he not busy being born
Che non è impegnato a nascere
Is busy dying.
È impegnato a morire.
Temptation's page flies out the door
La pagina di Temptation vola fuori dalla porta
You follow, find yourself at war
Se lo segui, ti ritrovi in guerra
Watch waterfalls of pity roar
Guarda le cascate di pietà ruggire
You feel to moan but unlike before
Ti senti gemere ma diversamente da prima
You discover
Lo scopri
That you'd just be
Quello lo saresti e basta
One more person crying.
Un'altra persona che piange.
So don't fear if you hear
Quindi non temere se ascolti
A foreign sound to your ear
Un suono estraneo al tuo orecchio
It's alright, Ma, I'm only sighing.
Va tutto bene, mamma, sto solo sospirando.
As some warn victory, some downfall
Come alcuni avvertono la vittoria, altri la rovina
Private reasons great or small
Motivi privati grandi o piccoli
Can be seen in the eyes of those that call
Lo si vede negli occhi di chi chiama
To make all that should be killed to crawl
Per far strisciare tutto ciò che dovrebbe essere ucciso
While others say don't hate nothing at all
Mentre altri dicono di non odiare assolutamente nulla
Except hatred.
Tranne l'odio.
Disillusioned words like bullets bark
Parole disilluse abbaiano come proiettili
As human gods aim for their mark
Mentre gli dei umani mirano al loro bersaglio
Made everything from toy guns that spark
Fatto di tutto, dalle pistole giocattolo che scintillano
To flesh-colored Christs that glow in the dark
Ai Cristi color carne che brillano nel buio
It's easy to see without looking too far
È facile da vedere senza guardare troppo lontano
That not much
Non molto
Is really sacred.
È davvero sacro.
While preachers preach of evil fates
Mentre i predicatori predicano destini malvagi
Teachers teach that knowledge waits
Gli insegnanti insegnano che la conoscenza aspetta
Can lead to hundred-dollar plates
Può portare a piatti da cento dollari
Goodness hides behind its gates
La bontà si nasconde dietro i suoi cancelli
But even the president of the United States
Ma anche il presidente degli Stati Uniti
Sometimes must have
A volte deve avere
To stand naked.
Stare nudo.
An' though the rules of the road have been lodged
E anche se le regole della strada sono state depositate
It's only people's games that you got to dodge
Sono solo i giochi delle persone che devi schivare
And it's alright, Ma, I can make it.
E va tutto bene, mamma, posso farcela.
Advertising signs that con you
Cartelli pubblicitari che ti ingannano
Into thinking you're the one
Nel pensare che tu sia quello giusto
That can do what's never been done
Ciò può fare ciò che non è mai stato fatto
That can win what's never been won
Ciò può vincere ciò che non è mai stato vinto
Meantime life outside goes on
Nel frattempo la vita fuori continua
All around you.
Tutto intorno a te.
You lose yourself, you reappear
Ti perdi, riappari
You suddenly find you got nothing to fear
All'improvviso scopri di non avere nulla da temere
Alone you stand with nobody near
Stai da solo senza nessuno vicino
When a trembling distant voice, unclear
Quando una voce tremante distante, poco chiara
Startles your sleeping ears to hear
Fa sussultare le tue orecchie addormentate per sentire
That somebody thinks
Questo qualcuno pensa
They really found you.
Ti hanno trovato davvero.
A question in your nerves is lit
Una domanda nei tuoi nervi è accesa
Yet you know there is no answer fit to satisfy
Eppure sai che non esiste una risposta adatta a soddisfare
Insure you not to quit
Assicurati di non smettere
To keep it in your mind and not fergit
Per tenerlo a mente e non fergit
That it is not he or she or them or it
Che non è lui o lei o loro o quello
That you belong to.
A cui appartieni.
Although the masters make the rules
Anche se sono i maestri a dettare le regole
For the wise men and the fools
Per i saggi e gli stolti
I got nothing, Ma, to live up to.
Non ho niente, mamma, di cui essere all'altezza.
For them that must obey authority
Per loro che devono obbedire all'autorità
That they do not respect in any degree
Che non rispettano in alcun modo
Who despise their jobs, their destinies
Che disprezzano il proprio lavoro, il proprio destino
Speak jealously of them that are free
Parla con gelosia di coloro che sono liberi
Cultivate their flowers to be
Coltivare i loro fiori per essere
Nothing more than something
Nient'altro che qualcosa
They invest in.
Investono.
While some on principles baptized
Mentre alcuni battezzarono per principio
To strict party platform ties
A rigidi legami con la piattaforma del partito
Social clubs in drag disguise
Club sociali sotto mentite spoglie
Outsiders they can freely criticize
Gli estranei possono criticarli liberamente
Tell nothing except who to idolize
Non dire nulla tranne chi idolatrare
And then say God bless him.
E poi dire che Dio lo benedica.
While one who sings with his tongue on fire
Mentre uno che canta con la lingua infuocata
Gargles in the rat race choir
Gargarismi nel coro della corsa al successo
Bent out of shape from society's pliers
Deformato dalle pinze della società
Cares not to come up any higher
Si preoccupa di non salire più in alto
But rather get you down in the hole
Ma piuttosto buttarti nel buco
That he's in.
Che è dentro.
But I mean no harm nor put fault
Ma non intendo fare del male né incolpare
On anyone that lives in a vault
Su chiunque viva in un caveau
But it's alright, Ma, if I can't please him.
Ma va bene, mamma, se non riesco ad accontentarlo.
Old lady judges watch people in pairs
I giudici anziani guardano le persone in coppia
Limited in sex, they dare
Limitati nel sesso, osano
To push fake morals, insult and stare
Per promuovere una falsa morale, insultare e fissare
While money doesn't talk, it swears
Mentre il denaro non parla, giura
Obscenity, who really cares Propaganda, all is phony.
Oscenità, chi se ne frega davvero della Propaganda, tutto è falso.
While them that defend what they cannot see
Mentre quelli che difendono ciò che non possono vedere
With a killer's pride, security
Con l'orgoglio di un assassino, la sicurezza
It blows the minds most bitterly
Lascia a bocca aperta le menti nel modo più amaro
For them that think death's honesty
Per quelli che pensano che la morte sia onestà
Won't fall upon them naturally
Non cadrà su di loro naturalmente
Life sometimes
La vita a volte
Must get lonely.
Deve sentirsi solo.
My eyes collide head-on with stuffed graveyards
I miei occhi si scontrano frontalmente con cimiteri imbottiti
False gods, I scuff
Falsi dei, strascico
At pettiness which plays so rough
Alla meschinità che gioca in modo così duro
Walk upside-down inside handcuffs
Cammina a testa in giù dentro le manette
Kick my legs to crash it off
Calciami le gambe per farlo cadere
Say okay, I have had enough
Dì ok, ne ho avuto abbastanza
What else can you show me?
Cos'altro puoi mostrarmi?
And if my thought-dreams could be seen
E se i miei sogni mentali potessero essere visti
They'd probably put my head in a guillotine
Probabilmente mi metterebbero la testa in una ghigliottina
But it's alright, Ma, it's life, and life only.
Ma va bene, mamma, è la vita, e soltanto la vita.
Before the Flood version
Prima della versione Flood
{c:Same as above, except that the fourth verse is omitted, and that the
{c:Come sopra, tranne che il quarto versetto è omesso e che il
audience is more noisy after the second.}
il pubblico è più rumoroso dopo il secondo.}
Budokan version
Versione Budokan
{c:It's hard to tell if there is an A major involved in the A minor as
{c: È difficile dire se c'è un La maggiore coinvolto nel La minore come
well. There probably is.}
bene. Probabilmente c'è.}
|: Am . Am . ; . . . | C . . D ; . C . :|
|: Sono. Sono . ; . . . | C . . D ; . C
Darkness at the break of noon
Shadows even the silver spoon
The handmade blade, the child's balloon
Eclipses both the sun and moon
To understand you know too soon
There is no sense in trying.
So don't fear if you hear
A foreign sound to your ear
It's alright, Ma, I'm only sighing.
30th Anniversary Celebration version
{c:The song itself is played as the album version, but there is an
instrumental verse at the end, which is worth looking at.}
: , . , . , . , : , . , . , . , : . . .
: . . . : . . . . . .

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.