It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) Versuri Traducere în Română
Bob Dylan - E în regulă, ma (I'm Only Bleeding)
by Bob Dylan
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Album version
Versiune album
{c:Dropped D tuning (D-A-d-g-b-e')
{c:Acordul D scăzut (D-A-d-g-b-e')
Chords:
Acorduri:
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Darkness at the break of noon
Întuneric la pauza de amiază
Shadows even the silver spoon
Umbră chiar și lingura de argint
The handmade blade, the child's balloon
Lama lucrată manual, balonul copilului
Eclipses both the sun and moon
Eclipsează atât soarele, cât și luna
To understand you know too soon
Ca să înțelegi, știi prea curând
There is no sense in trying.
Nu are sens să încerci.
Pointed threats, they bluff with scorn
Amenințări ascuțite, ei blufează cu dispreț
Suicide remarks are torn
Remarcile de sinucidere sunt sfâșiate
From the fool's gold mouthpiece
Din gura de aur a nebunului
The hollow horn plays wasted words
Cornul gol cântă cuvinte irosite
Proves to warn
Se dovedește a avertiza
That he not busy being born
Că nu este ocupat să se nască
Is busy dying.
Este ocupat cu moartea.
Temptation's page flies out the door
Pagina lui Temptation zboară pe ușă
You follow, find yourself at war
Urmăriți, găsiți-vă în război
Watch waterfalls of pity roar
Priviți cascadele de milă răcnind
You feel to moan but unlike before
Simți să gemi, dar spre deosebire de înainte
You discover
Tu descoperi
That you'd just be
Doar că ai fi
One more person crying.
Încă o persoană care plânge.
So don't fear if you hear
Deci nu te teme dacă auzi
A foreign sound to your ear
Un sunet străin pentru urechea ta
It's alright, Ma, I'm only sighing.
E în regulă, mamă, doar oft.
As some warn victory, some downfall
După cum unii avertizează victoria, alții cădere
Private reasons great or small
Motive private mari sau mici
Can be seen in the eyes of those that call
Poate fi văzut în ochii celor care sună
To make all that should be killed to crawl
Pentru ca tot ceea ce ar trebui ucis să se târască
While others say don't hate nothing at all
În timp ce alții spun că nu urăști nimic
Except hatred.
În afară de ură.
Disillusioned words like bullets bark
Cuvinte deziluzionate ca gloanțe latră
As human gods aim for their mark
Așa cum zeii umani își urmăresc marca
Made everything from toy guns that spark
A făcut totul, de la pistoale de jucărie care fac scântei
To flesh-colored Christs that glow in the dark
La Hristoșii de culoarea cărnii care strălucesc în întuneric
It's easy to see without looking too far
Este ușor de văzut fără a privi prea departe
That not much
Asta nu prea
Is really sacred.
Este cu adevărat sacru.
While preachers preach of evil fates
În timp ce predicatorii propovăduiesc destinele rele
Teachers teach that knowledge waits
Profesorii învață că cunoștințele așteaptă
Can lead to hundred-dollar plates
Poate duce la farfurii de o sută de dolari
Goodness hides behind its gates
Bunătatea se ascunde în spatele porților ei
But even the president of the United States
Dar chiar și președintele Statelor Unite
Sometimes must have
Uneori trebuie să aibă
To stand naked.
Să stea goală.
An' though the rules of the road have been lodged
Și deși regulile rutiere au fost depuse
It's only people's games that you got to dodge
Numai jocurile oamenilor trebuie să te ferești
And it's alright, Ma, I can make it.
Și e în regulă, mamă, pot reuși.
Advertising signs that con you
Semne publicitare care vă înșelează
Into thinking you're the one
Să te gândești că tu ești acela
That can do what's never been done
Asta poate face ceea ce nu s-a făcut niciodată
That can win what's never been won
Asta poate câștiga ceea ce nu a fost câștigat niciodată
Meantime life outside goes on
Între timp viața afară continuă
All around you.
În jurul tău.
You lose yourself, you reappear
Te pierzi, reapari
You suddenly find you got nothing to fear
Deodată descoperi că nu ai de ce să te temi
Alone you stand with nobody near
Stai singur cu nimeni aproape
When a trembling distant voice, unclear
Când o voce îndepărtată tremurândă, neclară
Startles your sleeping ears to hear
Îți tresări urechile adormite să audă
That somebody thinks
Asta crede cineva
They really found you.
Chiar te-au găsit.
A question in your nerves is lit
O întrebare în nervii tăi este aprinsă
Yet you know there is no answer fit to satisfy
Cu toate acestea, știți că nu există un răspuns potrivit de satisfăcut
Insure you not to quit
Asigurați-vă că nu renunțați
To keep it in your mind and not fergit
Să-l păstrezi în minte și nu fergit
That it is not he or she or them or it
Că nu este el sau ea sau ei sau ea
That you belong to.
Căruia îi aparții.
Although the masters make the rules
Deși stăpânii fac regulile
For the wise men and the fools
Pentru înțelepți și proști
I got nothing, Ma, to live up to.
Nu am nimic, mamă, cu ce să trăiesc.
For them that must obey authority
Pentru cei care trebuie să se supună autorității
That they do not respect in any degree
Pe care nu le respectă în nicio măsură
Who despise their jobs, their destinies
Care își disprețuiesc slujbele, destinele
Speak jealously of them that are free
Vorbește gelos despre cei care sunt liberi
Cultivate their flowers to be
Cultivați florile lor pentru a fi
Nothing more than something
Nimic mai mult decât ceva
They invest in.
Ei investesc în.
While some on principles baptized
În timp ce unii pe principii botezau
To strict party platform ties
Pentru legături stricte cu platformele de partid
Social clubs in drag disguise
Cluburi sociale deghizate
Outsiders they can freely criticize
Pe cei din afară îi pot critica liber
Tell nothing except who to idolize
Nu spune nimic decât pe cine să idolatrizezi
And then say God bless him.
Și apoi spuneți că Dumnezeu să-l binecuvânteze.
While one who sings with his tongue on fire
Pe când cel care cântă cu limba în foc
Gargles in the rat race choir
Gargară în corul cursei de șobolani
Bent out of shape from society's pliers
Îndoit din formă de cleștele societății
Cares not to come up any higher
Îi pasă să nu urce mai sus
But rather get you down in the hole
Ci mai degrabă să te bagi în groapă
That he's in.
Că e înăuntru.
But I mean no harm nor put fault
Dar nu vreau să rănesc și nici să pun vină
On anyone that lives in a vault
Pe oricine trăiește într-un seif
But it's alright, Ma, if I can't please him.
Dar e în regulă, mamă, dacă nu-i pot mulțumi.
Old lady judges watch people in pairs
Judecătorii bătrâni urmăresc oamenii în perechi
Limited in sex, they dare
Limitați în sex, îndrăznesc
To push fake morals, insult and stare
Pentru a împinge morale false, a insulta și a privi
While money doesn't talk, it swears
În timp ce banii nu vorbesc, înjură
Obscenity, who really cares Propaganda, all is phony.
Obscenitatea, cui îi pasă cu adevărat de propagandă, totul este fals.
While them that defend what they cannot see
În timp ce cei care apără ceea ce nu văd
With a killer's pride, security
Cu mândria unui criminal, securitate
It blows the minds most bitterly
Ea sufla mintea cel mai amar
For them that think death's honesty
Pentru cei care cred că moartea este onestitatea
Won't fall upon them naturally
Nu va cădea asupra lor în mod natural
Life sometimes
Viața uneori
Must get lonely.
Trebuie să devină singur.
My eyes collide head-on with stuffed graveyards
Ochii mei se ciocnesc frontal de cimitire pline
False gods, I scuff
Zei falși, mă zgâiesc
At pettiness which plays so rough
La meschinăria care joacă atât de dur
Walk upside-down inside handcuffs
Merge cu susul în jos în cătușe
Kick my legs to crash it off
Dă-mi picioarele ca să-l zdrobesc
Say okay, I have had enough
Spune bine, m-am săturat
What else can you show me?
Ce mai poți să-mi arăți?
And if my thought-dreams could be seen
Și dacă gândurile-visele mele ar putea fi văzute
They'd probably put my head in a guillotine
Probabil că mi-ar fi băgat capul într-o ghilotină
But it's alright, Ma, it's life, and life only.
Dar e în regulă, mamă, e viața și numai viața.
Before the Flood version
Înainte de versiunea Flood
{c:Same as above, except that the fourth verse is omitted, and that the
{c:La fel ca mai sus, cu excepția faptului că al patrulea verset este omis și că
audience is more noisy after the second.}
publicul este mai zgomotos după secundă.}
Budokan version
Versiunea Budokan
{c:It's hard to tell if there is an A major involved in the A minor as
{c:Este greu de spus dacă există un A major implicat în A minor ca
well. There probably is.}
bine. Probabil că există.}
|: Am . Am . ; . . . | C . . D ; . C . :|
|: Am . am . ; . . . | C . . D; . C
Darkness at the break of noon
Shadows even the silver spoon
The handmade blade, the child's balloon
Eclipses both the sun and moon
To understand you know too soon
There is no sense in trying.
So don't fear if you hear
A foreign sound to your ear
It's alright, Ma, I'm only sighing.
30th Anniversary Celebration version
{c:The song itself is played as the album version, but there is an
instrumental verse at the end, which is worth looking at.}
: , . , . , . , : , . , . , . , : . . .
: . . . : . . . . . .
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
