Jim Jones Letra Traducción al Español
Bob Dylan - Jim Jones
by Bob Dylan
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Jim Jones
Jim Jones
Jim Jones
Jim Jones
{c:Trad.
{c:Trad.
Released by Bob Dylan on Good As I Been To You (1992)
Publicado por Bob Dylan en Good As I Been To You (1992)
Album version
Versión del álbum
Come and listen for a moment, lads,
Vengan y escuchen un momento, muchachos,
And hear me tell my tale.
Y escúchame contar mi historia.
How across the sea from England
¿Cómo al otro lado del mar desde Inglaterra?
I was condemned to sail.
Me condenaron a navegar.
Now the jury found me guilty,
Ahora el jurado me declaró culpable,
Then says the judge, says he,
Entonces dice el juez, dice él,
"Oh, for life, Jim Jones, I'm sending you
"Oh, de por vida, Jim Jones, te envío
Across the stormy sea.
Al otro lado del mar tormentoso.
But take a tip before you ship
Pero recibe una propina antes de realizar el envío.
To join the iron gang.
Unirse a la banda de hierro.
Don't get too gay in Botany Bay,
No seas demasiado gay en Botany Bay,
Or else you'll surely hang.
De lo contrario, seguramente te colgarán.
su
su
Or else you'll surely hang," says he.
De lo contrario, seguramente te colgarán", dice.
"And after that, Jim Jones,
"Y después de eso, Jim Jones,
It's high up upon the gallows tree
Está en lo alto del árbol de la horca
The crows will pick your bones."
Los cuervos picarán tus huesos."
Well...
Bueno...
Well our ship was high upon the sea
Bueno, nuestro barco estaba en lo alto del mar.
when pirates came along,
cuando llegaron los piratas,
But the soldiers on our convict ship
Pero los soldados en nuestro barco de convictos
Were full five hundred strong.
Eran quinientos hombres.
For they opened fire and somehow drove
Porque abrieron fuego y de alguna manera condujeron
That pirate ship away.
Ese barco pirata lejos.
But I'd rather have joined that pirate ship
Pero preferiría haberme unido a ese barco pirata.
Than gone to Botany Bay.
Luego ido a Botany Bay.
With the storms ragin' round us,
Con las tormentas arrasando a nuestro alrededor,
And the winds a-blowin' gales,
Y los vientos soplan vendavales,
I'd rather have drowned in misery
Preferiría haberme ahogado en la miseria
Than gone to New South Wales.
Luego se fue a Nueva Gales del Sur.
There's no time for mischief there, they say
Allí no hay tiempo para travesuras, dicen
remember that says they
recuerda que dice ellos
oh they'll flog the poaching out of you
Oh, te azotarán la caza furtiva.
down there in Botany Bay
allá abajo en Botany Bay
Now it's day and night and the irons clang,
Ahora es día y noche y los hierros suenan,
And like poor galley slaves
Y como pobres galeotes
We toil and toil, and when we die
Trabajamos y trabajamos, y cuando morimos
Must fill dishonored graves,
Debe llenar tumbas deshonradas,
And it's by and by I'll slip my chains,
Y poco a poco me soltaré de las cadenas,
Well, into the bush I'll go
Bueno, al monte iré
And I'll join the brave bush rangers there,
Y me uniré a los valientes guardabosques allí,
Jack Donohue and co.
Jack Donohue y compañía.
And some dark night, when everything
Y alguna noche oscura, cuando todo
Is silent in the town
Está en silencio en la ciudad
I'll shoot those tyrants one and all,
Dispararé a esos tiranos todos y cada uno,
I'll gun the flogger down.
Le dispararé al látigo.
Oh, I'll give the land a little shock,
Oh, le daré a la tierra un pequeño shock
Remember what I say,
Recuerda lo que digo,
And they'll yet regret they've sent Jim Jones
Y todavía se arrepentirán de haber enviado a Jim Jones.
In chains to Botany Bay.
Encadenados a Botany Bay.
Supper club version (17 nov 1993)
Versión Supper Club (17 de noviembre de 1993)
Come and listen for a moment, lads,
Vengan y escuchen un momento, muchachos,
And hear me tell my tale.
Y escúchame contar mi historia.
How across the sea from England
¿Cómo al otro lado del mar desde Inglaterra?
I was condemned to sail.
Me condenaron a navegar.
Now the jury found me guilty,
Ahora el jurado me declaró culpable,
Then says the judge, says he,
Entonces dice el juez, dice él,
"Oh, for life, Jim Jones, I'm sending you
"Oh, de por vida, Jim Jones, te envío
Across the stormy sea.
Al otro lado del mar tormentoso.
But take a tip before you ship
Pero recibe una propina antes de realizar el envío.
To join the iron gang.
Unirse a la banda de hierro.
Don't get too gay in Botany Bay,
No seas demasiado gay en Botany Bay,
Or else you'll surely hang.
De lo contrario, seguramente te colgarán.
Or else you'll surely hang," says he.
De lo contrario, seguramente te colgarán", dice.
"And after that, Jim Jones,
"Y después de eso, Jim Jones,
It's high up upon the gallows tree
Está en lo alto del árbol de la horca
The crows will pick your bones."
Los cuervos picarán tus huesos."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
