Jim Jones Testo Traduzione Italiana

Bob Dylan-Jim Jones

by Bob Dylan

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Jim Jones

Jim Jones
Jim Jones
Jim Jones
Jim Jones
{c:Trad.
{c:trad.
Released by Bob Dylan on Good As I Been To You (1992)
Pubblicato da Bob Dylan in Good As I Been To You (1992)
Album version
Versione dell'album
Come and listen for a moment, lads,
Venite ad ascoltare un momento, ragazzi,
And hear me tell my tale.
E ascoltami raccontare la mia storia.
How across the sea from England
Come dall'altra parte del mare rispetto all'Inghilterra
I was condemned to sail.
Ero condannato a salpare.
Now the jury found me guilty,
Ora la giuria mi ha ritenuto colpevole
Then says the judge, says he,
Poi dice il giudice, dice lui,
"Oh, for life, Jim Jones, I'm sending you
"Oh, per la vita, Jim Jones, ti mando
Across the stormy sea.
Attraverso il mare in tempesta.
But take a tip before you ship
Ma chiedi un consiglio prima di spedire
To join the iron gang.
Per unirti alla banda di ferro.
Don't get too gay in Botany Bay,
Non diventare troppo gay a Botany Bay,
Or else you'll surely hang.
Altrimenti verrai sicuramente impiccato.
su
su
Or else you'll surely hang," says he.
Altrimenti verrai sicuramente impiccato", dice.
"And after that, Jim Jones,
"E dopo, Jim Jones,
It's high up upon the gallows tree
È in alto, sull'albero della forca
The crows will pick your bones."
I corvi ti mangeranno le ossa."
Well...
Beh...
Well our ship was high upon the sea
Ebbene, la nostra nave era in alto sul mare
when pirates came along,
quando arrivarono i pirati,
But the soldiers on our convict ship
Ma i soldati sulla nostra nave carcerata
Were full five hundred strong.
Erano ben cinquecento.
For they opened fire and somehow drove
Perché hanno aperto il fuoco e in qualche modo hanno guidato
That pirate ship away.
Quella nave pirata è andata via.
But I'd rather have joined that pirate ship
Ma avrei preferito unirmi a quella nave pirata
Than gone to Botany Bay.
Poi sono andato a Botany Bay.
With the storms ragin' round us,
Con le tempeste che infuriano intorno a noi,
And the winds a-blowin' gales,
E i venti soffiano tempeste,
I'd rather have drowned in misery
Avrei preferito affogare nella miseria
Than gone to New South Wales.
Poi sono andato nel Nuovo Galles del Sud.
There's no time for mischief there, they say
Non c'è tempo per fare del male lì, dicono
remember that says they
ricorda che dicono loro
oh they'll flog the poaching out of you
oh, ti libereranno dal bracconaggio
down there in Botany Bay
laggiù a Botany Bay
Now it's day and night and the irons clang,
Adesso è giorno e notte e i ferri risuonano,
And like poor galley slaves
E come i poveri galeotti
We toil and toil, and when we die
Fatichiamo e fatichiamo, e quando moriamo
Must fill dishonored graves,
Deve riempire tombe disonorate,
And it's by and by I'll slip my chains,
E poco a poco scivolerò le mie catene,
Well, into the bush I'll go
Bene, andrò nella boscaglia
And I'll join the brave bush rangers there,
E mi unirò ai coraggiosi ranger del bush lì,
Jack Donohue and co.
Jack Donohue e co.
And some dark night, when everything
E qualche notte buia, quando tutto
Is silent in the town
In città tace
I'll shoot those tyrants one and all,
Sparerò a quei tiranni uno per uno,
I'll gun the flogger down.
Ammazzerò quel fustigatore con una pistola.
Oh, I'll give the land a little shock,
Oh, darò alla terra un piccolo shock,
Remember what I say,
Ricorda quello che dico,
And they'll yet regret they've sent Jim Jones
E si pentiranno ancora di aver mandato Jim Jones
In chains to Botany Bay.
In catene a Botany Bay.
Supper club version (17 nov 1993)
Versione Supper Club (17 novembre 1993)
Come and listen for a moment, lads,
Venite ad ascoltare un momento, ragazzi,
And hear me tell my tale.
E ascoltami raccontare la mia storia.
How across the sea from England
Come dall'altra parte del mare rispetto all'Inghilterra
I was condemned to sail.
Ero condannato a salpare.
Now the jury found me guilty,
Ora la giuria mi ha ritenuto colpevole
Then says the judge, says he,
Poi dice il giudice, dice lui,
"Oh, for life, Jim Jones, I'm sending you
"Oh, per la vita, Jim Jones, ti mando
Across the stormy sea.
Attraverso il mare in tempesta.
But take a tip before you ship
Ma chiedi un consiglio prima di spedire
To join the iron gang.
Per unirti alla banda di ferro.
Don't get too gay in Botany Bay,
Non diventare troppo gay a Botany Bay,
Or else you'll surely hang.
Altrimenti verrai sicuramente impiccato.
Or else you'll surely hang," says he.
Altrimenti verrai sicuramente impiccato", dice.
"And after that, Jim Jones,
"E dopo, Jim Jones,
It's high up upon the gallows tree
È in alto, sull'albero della forca
The crows will pick your bones."
I corvi ti mangeranno le ossa."

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.