Jim Jones Letras Tradução em Português
Bob Dylan-Jim Jones
by Bob Dylan
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Jim Jones
Jim Jones
Jim Jones
Jim Jones
{c:Trad.
{c:Trad.
Released by Bob Dylan on Good As I Been To You (1992)
Lançado por Bob Dylan em Good As I Been To You (1992)
Album version
Versão do álbum
Come and listen for a moment, lads,
Venham e ouçam por um momento, rapazes,
And hear me tell my tale.
E me ouça contar minha história.
How across the sea from England
Como do outro lado do mar da Inglaterra
I was condemned to sail.
Fui condenado a navegar.
Now the jury found me guilty,
Agora o júri me considerou culpado,
Then says the judge, says he,
Então diz o juiz, diz ele,
"Oh, for life, Jim Jones, I'm sending you
"Oh, para sempre, Jim Jones, estou lhe enviando
Across the stormy sea.
Do outro lado do mar tempestuoso.
But take a tip before you ship
Mas dê uma gorjeta antes de enviar
To join the iron gang.
Para se juntar à gangue de ferro.
Don't get too gay in Botany Bay,
Não fique muito gay em Botany Bay,
Or else you'll surely hang.
Ou então você certamente será enforcado.
su
su
Or else you'll surely hang," says he.
Ou então você certamente será enforcado", diz ele.
"And after that, Jim Jones,
"E depois disso, Jim Jones,
It's high up upon the gallows tree
Está no alto da árvore da forca
The crows will pick your bones."
Os corvos vão pegar seus ossos."
Well...
Bem...
Well our ship was high upon the sea
Bem, nosso navio estava no alto do mar
when pirates came along,
quando os piratas apareceram,
But the soldiers on our convict ship
Mas os soldados do nosso navio de condenados
Were full five hundred strong.
Eram quinhentos homens.
For they opened fire and somehow drove
Pois eles abriram fogo e de alguma forma dirigiram
That pirate ship away.
Aquele navio pirata foi embora.
But I'd rather have joined that pirate ship
Mas eu preferiria ter entrado naquele navio pirata
Than gone to Botany Bay.
Do que fui para Botany Bay.
With the storms ragin' round us,
Com as tempestades ao nosso redor,
And the winds a-blowin' gales,
E os ventos sopram fortes,
I'd rather have drowned in misery
Eu preferiria ter me afogado na miséria
Than gone to New South Wales.
Do que fui para Nova Gales do Sul.
There's no time for mischief there, they say
Não há tempo para travessuras lá, dizem
remember that says they
lembre-se que diz que eles
oh they'll flog the poaching out of you
ah, eles vão açoitar você pela caça furtiva
down there in Botany Bay
lá em Botany Bay
Now it's day and night and the irons clang,
Agora é dia e noite e os ferros ressoam,
And like poor galley slaves
E como pobres escravos de galé
We toil and toil, and when we die
Nós trabalhamos e trabalhamos, e quando morremos
Must fill dishonored graves,
Deve encher sepulturas desonradas,
And it's by and by I'll slip my chains,
E aos poucos vou escorregar minhas correntes,
Well, into the bush I'll go
Bem, para o mato eu irei
And I'll join the brave bush rangers there,
E eu vou me juntar aos bravos guardas florestais de lá,
Jack Donohue and co.
Jack Donohue e companhia.
And some dark night, when everything
E alguma noite escura, quando tudo
Is silent in the town
Está em silêncio na cidade
I'll shoot those tyrants one and all,
Vou atirar nesses tiranos, um e todos,
I'll gun the flogger down.
Vou atirar no açoitador.
Oh, I'll give the land a little shock,
Oh, vou dar um pequeno choque na terra,
Remember what I say,
Lembre-se do que eu digo,
And they'll yet regret they've sent Jim Jones
E eles ainda vão se arrepender de terem enviado Jim Jones
In chains to Botany Bay.
Acorrentado a Botany Bay.
Supper club version (17 nov 1993)
Versão Supper Club (17 de novembro de 1993)
Come and listen for a moment, lads,
Venham e ouçam por um momento, rapazes,
And hear me tell my tale.
E me ouça contar minha história.
How across the sea from England
Como do outro lado do mar da Inglaterra
I was condemned to sail.
Fui condenado a navegar.
Now the jury found me guilty,
Agora o júri me considerou culpado,
Then says the judge, says he,
Então diz o juiz, diz ele,
"Oh, for life, Jim Jones, I'm sending you
"Oh, para sempre, Jim Jones, estou lhe enviando
Across the stormy sea.
Do outro lado do mar tempestuoso.
But take a tip before you ship
Mas dê uma gorjeta antes de enviar
To join the iron gang.
Para se juntar à gangue de ferro.
Don't get too gay in Botany Bay,
Não fique muito gay em Botany Bay,
Or else you'll surely hang.
Ou então você certamente será enforcado.
Or else you'll surely hang," says he.
Ou então você certamente será enforcado", diz ele.
"And after that, Jim Jones,
"E depois disso, Jim Jones,
It's high up upon the gallows tree
Está no alto da árvore da forca
The crows will pick your bones."
Os corvos vão pegar seus ossos."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
