Joey Testo Traduzione Italiana
Bob Dylan-Joey
by Bob Dylan
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Joey
Joey
Joey
Joey
{c:Written by Bob Dylan and Jacques Levy
{c: Scritto da Bob Dylan e Jacques Levy
Released on Desire (1976)
Rilasciato il Desiderio (1976)
Born in Red Hook, Brooklyn, in the year of who knows when
Nato a Red Hook, Brooklyn, nell'anno di chissà quando
Opened up his eyes to the tune of an accordion
Aprì gli occhi al ritmo di una fisarmonica
Always on the outside of whatever side there was
Sempre fuori da qualunque parte ci fosse
When they asked him why it had to be that way,
Quando gli chiesero perché dovesse essere così,
"Well," he answered, "just because."
"Bene," rispose, "solo perché."
Larry was the oldest, Joey was next to last.
Larry era il più grande, Joey il penultimo.
They called Joe "Crazy," the baby they called "Kid Blast."
Chiamavano Joe "Crazy", il bambino chiamavano "Kid Blast".
Some say they lived off gambling and runnin' numbers too.
Alcuni dicono che vivessero anche di gioco d'azzardo e di numeri.
It always seemed they got caught between the mob and the men in blue.
Sembrava sempre che fossero rimasti intrappolati tra la folla e gli uomini in blu.
Joey, Joey,
Joey, Joey,
King of the streets, child of clay.
Re delle strade, figlio dell'argilla.
Joey, Joey,
Joey, Joey,
What made them want to come and blow you away?
Cosa li ha spinti a venire e farti a pezzi?
There was talk they killed their rivals, but the truth was far from that
Si diceva che avessero ucciso i loro rivali, ma la verità era tutt'altro
No one ever knew for sure where they were really at.
Nessuno ha mai saputo con certezza dove si trovassero veramente.
When they tried to strangle Larry, Joey almost hit the roof.
Quando hanno cercato di strangolare Larry, Joey ha quasi sbattuto sul tetto.
He went out that night to seek revenge, thinkin' he was bulletproof.
Quella notte uscì in cerca di vendetta, pensando di essere a prova di proiettile.
The war broke out at the break of dawn, it emptied out the streets
La guerra è scoppiata all'alba, ha svuotato le strade
Joey and his brothers suffered terrible defeats
Joey e i suoi fratelli hanno subito terribili sconfitte
Till they ventured out behind the lines and took five prisoners.
Finché non si avventurarono dietro le linee e presero cinque prigionieri.
They stashed them away in a basement, called them amateurs.
Li nascondevano in uno scantinato, li chiamavano dilettanti.
The hostages were tremblin' when they heard a man exclaim,
Gli ostaggi tremavano quando sentirono un uomo esclamare:
"Let's blow this place to kingdom come, let Con Edison take the blame."
"Facciamo saltare questo posto in un regno a venire, lasciamo che Con Edison si prenda la colpa."
But Joey stepped up, he raised his hand, said, "We're not those kind of men.
Ma Joey si fece avanti, alzò la mano e disse: "Non siamo quel tipo di uomini.
It's peace and quiet that we need to go back to work again."
È della pace e della tranquillità che abbiamo bisogno per tornare di nuovo a lavorare."
Joey, Joey,
Joey, Joey,
King of the streets, child of clay.
Re delle strade, figlio dell'argilla.
Joey, Joey,
Joey, Joey,
What made them want to come and blow you away?
Cosa li ha spinti a venire e farti a pezzi?
The police department hounded him, they called him Mr. Smith
Il dipartimento di polizia lo perseguitava, lo chiamavano signor Smith
They got him on conspiracy, they were never sure who with.
L'hanno incastrato per cospirazione, non hanno mai saputo bene con chi.
"What time is it?" said the judge to Joey when they met
"Che ore sono?" disse il giudice a Joey quando si incontrarono
"Five to ten," said Joey. The judge says, "That's exactly what you get."
"Cinque alle dieci," disse Joey. Il giudice dice: "Questo è esattamente quello che ottieni".
He did ten years in Attica, reading Nietzsche and Wilhelm Reich
Ha trascorso dieci anni in Attica, leggendo Nietzsche e Wilhelm Reich
They threw him in the hole one time for tryin' to stop a strike.
Una volta lo hanno gettato nella buca per aver tentato di fermare uno sciopero.
His closest friends were black men 'cause they seemed to understand
I suoi amici più cari erano uomini di colore perché sembravano capire
What it's like to be in society with a shackle on your hand.
Com'è essere nella società con una catena in mano.
When they let him out in '71 he'd lost a little weight
Quando lo fecero uscire nel '71 era dimagrito un po'
But he dressed like Jimmy Cagney and I swear he did look great.
Ma si vestiva come Jimmy Cagney e giuro che stava benissimo.
He tried to find the way back into the life he left behind
Ha cercato di ritrovare la strada per tornare alla vita che si era lasciato alle spalle
To the boss he said, "I have returned and now I want what's mine."
Al capo disse: "Sono tornato e ora voglio ciò che è mio".
Joey, Joey,
Joey, Joey,
King of the streets, child of clay.
Re delle strade, figlio dell'argilla.
Joey, Joey,
Joey, Joey,
Why did they have to come and blow you away?
Perché sono dovuti venire a spazzarti via?
It was true that in his later years he would not carry a gun
Era vero che negli ultimi anni non avrebbe portato una pistola
"I'm around too many children," he'd say, "they should never know of one."
"Ho troppi bambini in mezzo," diceva, "non dovrebbero mai conoscerne uno."
Yet he walked right into the clubhouse of his lifelong deadly foe,
Eppure è entrato dritto nella clubhouse del suo nemico mortale per tutta la vita,
Emptied out the register, said, "Tell 'em it was Crazy Joe."
Svuotò la cassa e disse: "Digli che era Crazy Joe".
One day they blew him down in a clam bar in New York
Un giorno lo fecero saltare in aria in un bar di vongole a New York
He could see it comin' through the door as he lifted up his fork.
Poteva vederlo entrare dalla porta mentre sollevava la forchetta.
He pushed the table over to protect his family
Ha spinto il tavolo per proteggere la sua famiglia
Then he staggered out into the streets of Little Italy.
Poi barcollò per le strade di Little Italy.
Joey, Joey,
Joey, Joey,
King of the streets, child of clay.
Re delle strade, figlio dell'argilla.
Joey, Joey,
Joey, Joey,
What made them want to come and blow you away?
Cosa li ha spinti a venire e farti a pezzi?
Sister Jacqueline and Carmela and mother Mary all did weep.
Suor Jacqueline, Carmela e madre Mary piansero tutte.
I heard his best friend Frankie say, "He ain't dead, he's just asleep."
Ho sentito il suo migliore amico Frankie dire: "Non è morto, sta solo dormendo".
Then I saw the old man's limousine head back towards the grave
Poi ho visto la limousine del vecchio dirigersi verso la tomba
I guess he had to say one last goodbye to the son that he could not save.
Immagino che dovesse dire un ultimo addio al figlio che non poteva salvare.
The sun turned cold over President Street and the town of Brooklyn mourned
Il sole divenne freddo su President Street e la città di Brooklyn pianse
They said a mass in the old church near the house where he was born.
Dissero una messa nella vecchia chiesa vicino alla casa dove era nato.
And someday if God's in heaven overlookin' His preserve
E un giorno, se Dio sarà in paradiso, trascurando la Sua riserva
I know the men that shot him down will get what they deserve.
So che gli uomini che lo hanno ucciso avranno ciò che si meritano.
Joey, Joey,
Joey, Joey,
King of the streets, child of clay.
Re delle strade, figlio dell'argilla.
Joey, Joey,
Joey, Joey,
What made them want to come and blow you away?
Cosa li ha spinti a venire e farti a pezzi?
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
