Little Sadie Testo Traduzione Italiana

Bob Dylan-La piccola Sadie

by Bob Dylan

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Little Sadie

Went out last night to take a little round.
Sono uscito ieri sera per fare un piccolo giro.
I met my little Sadie and I brought her down.
Ho incontrato la mia piccola Sadie e l'ho portata giù.
I ran right home and I went to bed
Sono corso subito a casa e sono andato a letto
G (n.c.) A
G (n.c.) A
With a forty-four smokeless under my head.
Con una quarantaquattro senza fumo sotto la testa.
I began to think what a deed I'd done,
Ho cominciato a pensare a quale azione avessi compiuto,
I grabbed my hat and away I run.
Afferro il cappello e scappo via.
I made a god run but I run too slow;
Ho fatto una corsa da dio ma corro troppo lentamente;
They overtook me down in Jericho
Mi hanno raggiunto a Gerico
Standing on a corner ringin' my bell,
Stando in un angolo, suonando il mio campanello,
Up stepped the sheriff from Thomasville.
Lo sceriffo di Thomasville si fece avanti.
He said "Young man is you name Brown?
Ha detto: "Giovanotto, ti chiami Brown?
Remember the night you blowed Little Sadie down."
Ricordi la notte in cui hai fatto esplodere la piccola Sadie."
"Oh, yes sir, my name is Lee.
"Oh, sì signore, mi chiamo Lee.
I murdered little Sadie in the first degree.
Ho ucciso la piccola Sadie di primo grado.
First degree and second degree,
Primo grado e secondo grado,
If you've got any papers will you serve them to me?"
Se hai dei documenti me li dai?"
Well they took me down town and they dressed me in black.
Beh, mi hanno portato in città e mi hanno vestito di nero.
They put me on a train and they brought me back.
Mi hanno messo su un treno e mi hanno riportato indietro.
I had no one for to go my bail;
Non avevo nessuno a cui pagare la cauzione;
They crammed me back into the county jail.
Mi hanno rinchiuso nella prigione della contea.
The judge and the jury they took their stand.
Il giudice e la giuria presero posizione.
The judge had the papers in his hand.
Il giudice aveva le carte in mano.
Forty-one days, forty-one nights;
Quarantuno giorni, quarantuno notti;
Forty-one years to wear the ball and the stripes.
Quarantuno anni per vestire il pallone.
(Instrumental verse; ends: E7 E7 A)
(Versa strumentale; termina: Mi7 Mi7 La)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.