Maggie's Farm Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bob Dylan – Farma Maggie
by Bob Dylan
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
. : . . .
. : . . .
--0-0-1-|-1--h1-----0-0-1-1---1---- etc.
--0-0-1-|-1--h1-----0-0-1-1---1---- itd.
I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie będę już pracować na farmie Maggie.
No, I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie, nie będę już pracować na farmie Maggie.
Well, I wake up in the morning,
Cóż, budzę się rano,
Fold my hands and pray for rain.
Złóż ręce i módl się o deszcz.
I got a head full of ideas
Mam głowę pełną pomysłów
that are drivin' me insane.
które doprowadzają mnie do szaleństwa.
It's a shame the way she makes me scrub the floor.
To wstyd, jak każe mi szorować podłogę.
I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie będę już pracować na farmie Maggie.
I ain't gonna work for Maggie's brother no more.
Nie będę już pracować dla brata Maggie.
No, I ain't gonna work for Maggie's brother no more.
Nie, nie będę już pracować dla brata Maggie.
Well, he hands you a nickel,
Cóż, wręcza ci pięciocentówkę,
He hands you a dime,
Daje ci grosz,
He asks you with a grin
Pyta cię z uśmiechem
If you're havin' a good time,
Jeśli dobrze się bawisz,
Then he fines you every time you slam the door.
Potem będzie cię karał za każdym razem, gdy trzaśniesz drzwiami.
I ain't gonna work for Maggie's brother no more.
Nie będę już pracować dla brata Maggie.
I ain't gonna work for Maggie's pa no more.
Nie będę już pracować dla taty Maggie.
No, I ain't gonna work for Maggie's pa no more.
Nie, nie będę już pracować dla taty Maggie.
Well, he puts his cigar
Cóż, wkłada cygaro
Out in your face just for kicks.
Wychodzi ci na twarz tylko dla kopniaków.
His bedroom window
Okno jego sypialni
It is made out of bricks.
Wykonany jest z cegieł.
The National Guard stands around his door.
Gwardia Narodowa stoi u jego drzwi.
Ah, I ain't gonna work for Maggie's pa no more.
Ach, nie będę już pracować dla taty Maggie.
I ain't gonna work for Maggie's ma no more.
Nie będę już pracować dla mamy Maggie.
No, I ain't gonna work for Maggie's ma no more.
Nie, nie będę już pracować dla mamy Maggie.
Well, she talks to all the servants
Cóż, rozmawia ze wszystkimi służącymi
About man and God and law.
O człowieku, Bogu i prawie.
Everybody says
Wszyscy mówią
She's the brains behind pa.
Ona jest mózgiem taty.
She's sixty-eight, but she says she's fifty-four.
Ma sześćdziesiąt osiem lat, ale twierdzi, że ma pięćdziesiąt cztery.
I ain't gonna work for Maggie's ma no more.
Nie będę już pracować dla mamy Maggie.
I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie będę już pracować na farmie Maggie.
No, I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie, nie będę już pracować na farmie Maggie.
Well, I try my best
Cóż, staram się jak mogę
To be just like I am,
Być takim, jakim jestem,
But everybody wants you
Ale wszyscy cię chcą
To be just like them.
Być takim jak oni.
They say "sing while you slave," and I just get bored.
Mówią: „śpiewaj, gdy jesteś niewolnikiem”, a ja po prostu się nudzę.
I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie będę już pracować na farmie Maggie.
Hard Rain version
Wersja Hard Rain
{c:Dylan's little riff. The first part of it is used at the end of each
{c:Mały riff Dylana. Pierwsza jego część jest używana na końcu każdego
line, together with Mick Ronson's parallel riff}
linii wraz z równoległym riffem Micka Ronsona}
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
|-------------------------------9--- or |------------------------14-12-----
|------------------------------9--- lub |-----------------------14-12-----
C (riff)
C (riff)
I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie będę już pracować na farmie Maggie.
I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie będę już pracować na farmie Maggie.
Well, I wake up in the morning,
Cóż, budzę się rano,
Fold my hands and pray for rain.
Złóż ręce i módl się o deszcz.
I got a head full of ideas
Mam głowę pełną pomysłów
drivin' me insane.
doprowadzają mnie do szaleństwa.
It's a shame the way she makes me scrub the floo - or
To wstyd, jak każe mi szorować podłogę - albo
oh - oh.
och - och.
No I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie, nie będę już pracować na farmie Maggie.
{c:*) At this point, Dylan does something of the kind that only he can
{c:*) W tym momencie Dylan robi coś, co tylko on może zrobić
do, something different in each verse: he just seems to strike
zrobić, w każdym wersecie coś innego: on po prostu wydaje się uderzać
something chord-like, which really doesn't make sense, but which
coś przypominającego akord, co naprawdę nie ma sensu, ale które
becomes quite right in the context of the performance – it's part of
staje się całkiem trafne w kontekście spektaklu – którego jest częścią
that which characterizes the performance, defines it.}
to, co charakteryzuje wykonanie, definiuje je.}
the 11 glides up to 12
11 przesuwa się do 12
Budokan version
Wersja Budokan
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
A C D A (riff)
A C D A (riff)
I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie będę już pracować na farmie Maggie.
A C D A (riff)
A C D A (riff)
I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie będę już pracować na farmie Maggie.
Well, I wake up in the morning,
Cóż, budzę się rano,
Fold my hands and pray for rain.
Złóż ręce i módl się o deszcz.
I got a head full of ideas
Mam głowę pełną pomysłów
drivin' me insane.
doprowadzają mnie do szaleństwa.
It's a shame the way she makes me scrub the floor
To wstyd, jak każe mi szorować podłogę
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Real Live version
Prawdziwa wersja na żywo
I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie będę już pracować na farmie Maggie.
No, I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie, nie będę już pracować na farmie Maggie.
Well, I wake up in the morning,
Cóż, budzę się rano,
Fold my hands and pray for rain.
Złóż ręce i módl się o deszcz.
I got a head full of ideas
Mam głowę pełną pomysłów
drivin' me insane.
doprowadzają mnie do szaleństwa.
It's a shame the way she makes me scrub the floor.
To wstyd, jak każe mi szorować podłogę.
I ain't gonna work on Maggie's farm no more.
Nie będę już pracować na farmie Maggie.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
