Mississippi كلمات أغنية ترجمة عربية
بوب ديلان - ميسيسيبي
by Bob Dylan
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Album version
نسخة الألبوم
{c:The G at the end of the verses is probably best played G7sus4 (3x301x). G11 (3x3211) is another possibility.
{ج: من الأفضل لعب حرف G في نهاية الآيات G7sus4 (3x301x). G11 (3x3211) هو احتمال آخر.
The F chords in the verses could be played Fmaj7 (133210)
يمكن العزف على أوتار الفاء في الأبيات فماج 7 (133210)
Use G=320033 for the bridge section – just hold the -33 on the lighter strings and play the ascent in the bass.
استخدم G=320033 لقسم الجسر - ما عليك سوى الضغط على -33 على الأوتار الأخف وتشغيل الصعود في الجهير.
The “/D” in that passage (“Don't even have anything”) contains an f; a possibility is to switch to G7sus4/D (x53533) here – or just leave out the f.}
"/D" في هذا المقطع ("لا تملك حتى أي شيء") يحتوي على حرف f؛ من الممكن التبديل إلى G7sus4/D (x53533) هنا - أو ترك f.}
Intro (actually played one octave higher):
المقدمة (في الواقع تم تشغيلها بأوكتاف أعلى):
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Every step of the way, we walk the line.
في كل خطوة على الطريق، نسير على الخط.
Your days are numbered, so are mine.
أيامك معدودة، وكذلك أيامي.
Time is piling up, we struggle and we scrape.
الوقت يتراكم، ونحن نكافح ونكشط.
We're all boxed in, nowhere to escape.
نحن جميعا محاصرون، لا يوجد مكان للهروب.
City's just a jungle, more games to play.
المدينة مجرد غابة، هناك المزيد من الألعاب للعب.
Trapped in the heart of it, trying to get away.
محاصرًا في قلبه، يحاول الابتعاد.
I was raised in the country, I been working in the town.
لقد نشأت في الريف، وكنت أعمل في المدينة.
I been in trouble ever since I set my suitcase down.
لقد كنت في ورطة منذ أن وضعت حقيبتي جانباً.
Got nothing for you, I had nothing before
لم أحصل على شيء لك، لم يكن لدي أي شيء من قبل
Don't even have anything for myself anymore
لم يعد لدي حتى أي شيء لنفسي
Sky full of fire, pain pouring down
السماء مليئة بالنار، والألم يتساقط
Nothing you can sell me, I'll see you around.
لا شيء يمكنك بيعه لي، سأراك في الجوار.
All my powers of expression, I thought so sublime,
اعتقدت أن كل قدراتي في التعبير كانت سامية جدًا،
Could never do you justice in reason or rhyme
لا يمكن أبدا أن يحقق لك العدالة في العقل أو القافية
Only one thing I did wrong,
شيء واحد فقط أخطأت فيه،
Stayed in Mississippi a day too long
أقمت في ميسيسيبي يومًا طويلًا جدًا
Well, the devil's in the alley, mule's in the stall
حسنًا، الشيطان في الزقاق، والبغل في الكشك
Say anything you want to, I have heard it all
قل ما تريد، لقد سمعت كل شيء
I was thinking about the things that Rosie said
كنت أفكر في الأشياء التي قالتها روزي
I was dreaming I was sleeping in Rosie's bed
كنت أحلم أنني كنت نائمة في سرير روزي
Walking through the leaves falling from the trees
المشي بين الأوراق المتساقطة من الأشجار
Feeling like a stranger nobody sees.
الشعور وكأنك غريب لا أحد يراه.
So many things that we never will undo
أشياء كثيرة لن نتراجع عنها أبدًا
I know you're sorry, I'm sorry too.
أعلم أنك آسف، أنا آسف أيضًا.
Some people will offer you their hand and some won't
بعض الناس سوف يقدمون لك يدهم والبعض الآخر لا
Last night I knew you, tonight I don't
الليلة الماضية عرفتك، الليلة لا أعرفك
I need something strong to distract my mind
أحتاج إلى شيء قوي لتشتيت ذهني
I'm gonna look at you 'til my eyes go blind
سأنظر إليك حتى تعمى عيناي
Well, I got here following the southern star
حسنًا، لقد جئت إلى هنا متتبعًا النجم الجنوبي
I crossed that river just to be where you are
لقد عبرت هذا النهر فقط لأكون حيث أنت
Only one thing I did wrong
شيء واحد فقط فعلته خطأ
Stayed in Mississippi a day too long.
أقمت في ميسيسيبي يومًا طويلًا جدًا.
Well, my ship's been split to splinters and it's sinking fast.
حسنًا، لقد انشطرت سفينتي إلى شظايا وهي تغرق بسرعة.
I'm drowning in the poison, got no future, got no past.
أنا أغرق في السم، ليس لدي مستقبل، ليس لدي ماض.
But my heart is not weary, it's light and it's free.
لكن قلبي ليس مرهقًا، إنه خفيف وحر.
I got nothing but affection for those who've sailed with me.
ليس لدي سوى المودة لأولئك الذين أبحروا معي.
Everybody moving, if they ain't already there.
الجميع يتحركون، إذا لم يكونوا هناك بالفعل.
Everybody got to move somewhere
على الجميع أن يتحركوا إلى مكان ما
Stick with me baby, stick with me anyhow,
ابقَ معي يا عزيزي، ابقَ معي على أية حال،
Things should start to get interesting right about now
يجب أن تبدأ الأمور في أن تصبح مثيرة للاهتمام الآن
My clothes are wet, tight on my skin
ملابسي مبللة وضيقة على بشرتي
Not as tight as the corner that I painted myself in
ليست ضيقة مثل الزاوية التي رسمت نفسي فيها
I know that fortune is waiting to be kind
أعلم أن الثروة تنتظر أن تكون لطيفًا
So give me your hand and say you'll be mine *)
لذا أعطني يدك وقل أنك ستكون لي *)
Now the emptiness is endless, cold as the clay
الآن الفراغ لا نهاية له، بارد كالطين
You can always come back, but you can't come back all the way
يمكنك دائمًا العودة، لكن لا يمكنك العودة طوال الطريق
Only one thing I did wrong
شيء واحد فقط فعلته خطأ
Stayed in Mississippi a day too long
أقمت في ميسيسيبي يومًا طويلًا جدًا
*) In the light of the reference to Othello and Desdemona in Po' Boy, the following exchange from Measure for Measure is interesting (submitted by Mike Conley):
*) في ضوء الإشارة إلى عطيل وديسديمونا في Po' Boy، فإن التبادل التالي من مقياس بقياس مثير للاهتمام (مقدم من مايك كونلي):
Duke Vincentio (to Isabella):
الدوق فنسنتيو (إلى إيزابيلا):
If he be like your brother, for his sake
إذا كان مثل أخيك، من أجله
Is he pardon'd; and, for your lovely sake,
هل تم العفو عنه؟ و لمصلحتك الجميلة
Give me your hand and say you will be mine. (Act V, Scene I, 484–486)
أعطني يدك وقل أنك ستكون لي. (الفصل الخامس، المشهد الأول، 484-486)
Tell Tale Signs version #1
أخبر علامات الحكاية الإصدار رقم 1
{c:The B11 figure at the end of the intro can hardly be played on a single
{c: لا يمكن تشغيل الرقم B11 الموجود في نهاية المقدمة على قطعة واحدة
guitar, since the hand is in the wrong position to play the B bass note
الجيتار، نظرًا لأن اليد في وضع خاطئ لتشغيل نغمة B bass
after the slide up. This might be solved with some kind of open tuning, but
بعد الشريحة لأعلى. قد يتم حل هذه المشكلة من خلال نوع من الضبط المفتوح، ولكن
a better alternative is probably to play some other figures.
ربما يكون البديل الأفضل هو لعب بعض الشخصيات الأخرى.
}
}
Eiv Evii Eiv Evii Eiv Evii
إيف إيفي إيف إيفي إيف إيفي
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
Eiv A E A E A
إيف أ ه ه أ
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Every step of the way, we walk the line.
في كل خطوة على الطريق، نسير على الخط.
Your days are numbered, so are mine.
أيامك معدودة، وكذلك أيامي.
Time is piling up, we struggle and we scrape.
الوقت يتراكم، ونحن نكافح ونكشط.
We're all boxed in, nowhere to escape.
نحن جميعا محاصرون، لا يوجد مكان للهروب.
City's just a jungle, more games to play.
المدينة مجرد غابة، هناك المزيد من الألعاب للعب.
Trapped in the heart of it, trying to get away.
محاصرًا في قلبه، يحاول الابتعاد.
I was raised in the country, I been working in the town.
لقد نشأت في الريف، وكنت أعمل في المدينة.
I been in trouble ever since I set my suitcase down.
لقد كنت في ورطة منذ أن وضعت حقيبتي جانباً.
Got nothing for you, I had nothing before
لم أحصل على شيء لك، لم يكن لدي أي شيء من قبل
B Eiv A Eiv B
ب إيف أ إيف ب
Don't even have anything for myself anymore
لم يعد لدي حتى أي شيء لنفسي
Sky full of fire, pain pouring down
السماء مليئة بالنار، والألم يتساقط
B Eiv A Eiv B
ب إيف أ إيف ب
Nothing you can sell me, I'll see you around.
لا شيء يمكنك بيعه لي، سأراك في الجوار.
All my powers of expression, I thought so sublime,
اعتقدت أن كل قدراتي في التعبير كانت سامية جدًا،
Could never do you justice in reason or rhyme
لا يمكن أبدا أن يحقق لك العدالة في العقل أو القافية
Only one thing I did wrong,
شيء واحد فقط أخطأت فيه،
Stayed in Mississippi a day too long
أقمت في ميسيسيبي يومًا طويلًا جدًا
Tell Tale Signs version #2
أخبر علامات الحكاية الإصدار رقم 2
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
