Mississippi Letra Traducción al Español
Bob Dylan - Misisipi
by Bob Dylan
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Album version
Versión del álbum
{c:The G at the end of the verses is probably best played G7sus4 (3x301x). G11 (3x3211) is another possibility.
{c:La G al final de los versos probablemente se interprete mejor como G7sus4 (3x301x). G11 (3x3211) es otra posibilidad.
The F chords in the verses could be played Fmaj7 (133210)
Los acordes de Fa en las estrofas se pueden tocar Fmaj7 (133210)
Use G=320033 for the bridge section – just hold the -33 on the lighter strings and play the ascent in the bass.
Utilice G=320033 para la sección del puente; simplemente mantenga presionado el -33 en las cuerdas más ligeras y toque el ascenso en el bajo.
The “/D” in that passage (“Don't even have anything”) contains an f; a possibility is to switch to G7sus4/D (x53533) here – or just leave out the f.}
La “/D” en ese pasaje (“Ni siquiera tengo nada”) contiene una f; una posibilidad es cambiar a G7sus4/D (x53533) aquí – o simplemente omitir la f.}
Intro (actually played one octave higher):
Introducción (en realidad tocada una octava más arriba):
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Every step of the way, we walk the line.
En cada paso del camino, caminamos por la línea.
Your days are numbered, so are mine.
Tus días están contados, los míos también.
Time is piling up, we struggle and we scrape.
El tiempo se nos acumula, luchamos y nos esforzamos.
We're all boxed in, nowhere to escape.
Estamos todos encerrados, sin ningún lugar al que escapar.
City's just a jungle, more games to play.
La ciudad es sólo una jungla, hay más juegos para jugar.
Trapped in the heart of it, trying to get away.
Atrapado en el centro, tratando de escapar.
I was raised in the country, I been working in the town.
Crecí en el campo, estuve trabajando en la ciudad.
I been in trouble ever since I set my suitcase down.
He estado en problemas desde que dejé mi maleta.
Got nothing for you, I had nothing before
No tengo nada para ti, no tenía nada antes
Don't even have anything for myself anymore
Ya ni siquiera tengo nada para mí
Sky full of fire, pain pouring down
Cielo lleno de fuego, dolor cayendo
Nothing you can sell me, I'll see you around.
No hay nada que puedas venderme, nos vemos por ahí.
All my powers of expression, I thought so sublime,
Todos mis poderes de expresión, pensé tan sublimes,
Could never do you justice in reason or rhyme
Nunca podría hacerte justicia en razón o rima
Only one thing I did wrong,
Sólo una cosa hice mal
Stayed in Mississippi a day too long
Me quedé en Mississippi un día demasiado largo.
Well, the devil's in the alley, mule's in the stall
Bueno, el diablo está en el callejón, la mula en el establo
Say anything you want to, I have heard it all
Di lo que quieras, lo he escuchado todo.
I was thinking about the things that Rosie said
Estaba pensando en las cosas que dijo Rosie.
I was dreaming I was sleeping in Rosie's bed
Estaba soñando que dormía en la cama de Rosie.
Walking through the leaves falling from the trees
Caminando entre las hojas que caen de los árboles.
Feeling like a stranger nobody sees.
Sentirse como un extraño que nadie ve.
So many things that we never will undo
Tantas cosas que nunca desharemos
I know you're sorry, I'm sorry too.
Sé que lo sientes, yo también lo siento.
Some people will offer you their hand and some won't
Algunas personas te ofrecerán su mano y otras no.
Last night I knew you, tonight I don't
Anoche te conocí, esta noche no.
I need something strong to distract my mind
Necesito algo fuerte para distraer mi mente
I'm gonna look at you 'til my eyes go blind
Voy a mirarte hasta que mis ojos se vuelvan ciegos
Well, I got here following the southern star
Bueno, llegué aquí siguiendo la estrella del sur.
I crossed that river just to be where you are
Crucé ese río sólo para estar donde tú estás
Only one thing I did wrong
Sólo una cosa hice mal
Stayed in Mississippi a day too long.
Me quedé en Mississippi un día demasiado.
Well, my ship's been split to splinters and it's sinking fast.
Bueno, mi barco se ha partido en astillas y se está hundiendo rápidamente.
I'm drowning in the poison, got no future, got no past.
Me estoy ahogando en el veneno, no tengo futuro, no tengo pasado.
But my heart is not weary, it's light and it's free.
Pero mi corazón no está cansado, es ligero y libre.
I got nothing but affection for those who've sailed with me.
No tengo más que afecto por aquellos que han navegado conmigo.
Everybody moving, if they ain't already there.
Todos moviéndose, si aún no están allí.
Everybody got to move somewhere
Todos tienen que mudarse a alguna parte
Stick with me baby, stick with me anyhow,
Quédate conmigo bebé, quédate conmigo de todos modos,
Things should start to get interesting right about now
Las cosas deberían empezar a ponerse interesantes ahora mismo.
My clothes are wet, tight on my skin
Mi ropa está mojada, apretada sobre mi piel.
Not as tight as the corner that I painted myself in
No tan apretado como la esquina en la que me pinté
I know that fortune is waiting to be kind
Sé que la fortuna espera ser amable.
So give me your hand and say you'll be mine *)
Así que dame tu mano y di que serás mía *)
Now the emptiness is endless, cold as the clay
Ahora el vacío es interminable, frío como la arcilla.
You can always come back, but you can't come back all the way
Siempre puedes volver, pero no puedes volver del todo.
Only one thing I did wrong
Sólo una cosa hice mal
Stayed in Mississippi a day too long
Me quedé en Mississippi un día demasiado largo.
*) In the light of the reference to Othello and Desdemona in Po' Boy, the following exchange from Measure for Measure is interesting (submitted by Mike Conley):
*) A la luz de la referencia a Otelo y Desdémona en Po' Boy, el siguiente intercambio de Medida por medida es interesante (presentado por Mike Conley):
Duke Vincentio (to Isabella):
Duque Vincentio (a Isabel):
If he be like your brother, for his sake
Si es como tu hermano, por él
Is he pardon'd; and, for your lovely sake,
¿Está perdonado? y, por tu amor,
Give me your hand and say you will be mine. (Act V, Scene I, 484–486)
Dame tu mano y di que serás mía. (Acto V, Escena I, 484–486)
Tell Tale Signs version #1
Señales reveladoras versión #1
{c:The B11 figure at the end of the intro can hardly be played on a single
{c:La figura B11 al final de la introducción difícilmente se puede reproducir en un solo
guitar, since the hand is in the wrong position to play the B bass note
guitarra, ya que la mano está en la posición incorrecta para tocar la nota si bajo
after the slide up. This might be solved with some kind of open tuning, but
después del deslizamiento hacia arriba. Esto podría solucionarse con algún tipo de ajuste abierto, pero
a better alternative is probably to play some other figures.
Probablemente una mejor alternativa sea jugar con otras figuras.
}
}
Eiv Evii Eiv Evii Eiv Evii
Eiv Evii Eiv Evii Eiv Evii
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
Eiv A E A E A
Eiv A E A E A
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Every step of the way, we walk the line.
En cada paso del camino, caminamos por la línea.
Your days are numbered, so are mine.
Tus días están contados, los míos también.
Time is piling up, we struggle and we scrape.
El tiempo se nos acumula, luchamos y nos esforzamos.
We're all boxed in, nowhere to escape.
Estamos todos encerrados, sin ningún lugar al que escapar.
City's just a jungle, more games to play.
La ciudad es sólo una jungla, hay más juegos para jugar.
Trapped in the heart of it, trying to get away.
Atrapado en el centro, tratando de escapar.
I was raised in the country, I been working in the town.
Crecí en el campo, estuve trabajando en la ciudad.
I been in trouble ever since I set my suitcase down.
He estado en problemas desde que dejé mi maleta.
Got nothing for you, I had nothing before
No tengo nada para ti, no tenía nada antes
B Eiv A Eiv B
B Eiv A Eiv B
Don't even have anything for myself anymore
Ya ni siquiera tengo nada para mí
Sky full of fire, pain pouring down
Cielo lleno de fuego, dolor cayendo
B Eiv A Eiv B
B Eiv A Eiv B
Nothing you can sell me, I'll see you around.
No hay nada que puedas venderme, nos vemos por ahí.
All my powers of expression, I thought so sublime,
Todos mis poderes de expresión, pensé tan sublimes,
Could never do you justice in reason or rhyme
Nunca podría hacerte justicia en razón o rima
Only one thing I did wrong,
Sólo una cosa hice mal
Stayed in Mississippi a day too long
Me quedé en Mississippi un día demasiado largo.
Tell Tale Signs version #2
Señales reveladoras versión #2
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
