Mississippi Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Bob Dylan-Mississippi

by Bob Dylan

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Mississippi

Album version
Albüm sürümü
{c:The G at the end of the verses is probably best played G7sus4 (3x301x). G11 (3x3211) is another possibility.
{c:Ayetlerin sonundaki G muhtemelen en iyi G7sus4 (3x301x) ile oynanır. G11 (3x3211) başka bir olasılıktır.
The F chords in the verses could be played Fmaj7 (133210)
Ayetlerdeki F akorları Fmaj7 (133210) çalınabilir
Use G=320033 for the bridge section – just hold the -33 on the lighter strings and play the ascent in the bass.
Köprü bölümü için G=320033'ü kullanın; daha hafif tellerdeki -33'ü tutun ve bastaki yükselişi çalın.
The “/D” in that passage (“Don't even have anything”) contains an f; a possibility is to switch to G7sus4/D (x53533) here – or just leave out the f.}
Bu pasajdaki “/D” (“Hiçbir şeyim yok”) bir f içeriyor; burada G7sus4/D'ye (x53533) geçmek veya sadece f'yi dışarıda bırakmak mümkündür.}
Intro (actually played one octave higher):
Giriş (aslında bir oktav daha yüksek çalındı):
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Every step of the way, we walk the line.
Yolun her adımında çizgiyi yürüyoruz.
Your days are numbered, so are mine.
Senin günlerin sayılı, benim de öyle.
Time is piling up, we struggle and we scrape.
Zaman birikiyor, mücadele ediyoruz ve zorlanıyoruz.
We're all boxed in, nowhere to escape.
Hepimiz hapsedildik, kaçacak yerimiz yok.
City's just a jungle, more games to play.
Şehir tam bir orman, oynanacak daha çok oyun var.
Trapped in the heart of it, trying to get away.
Onun kalbinde sıkışıp kalmış, kaçmaya çalışıyor.
I was raised in the country, I been working in the town.
Taşrada büyüdüm, kasabada çalıştım.
I been in trouble ever since I set my suitcase down.
Bavulumu bıraktığımdan beri başım belada.
Got nothing for you, I had nothing before
Senin için hiçbir şeyim yok, daha önce hiçbir şeyim yoktu
Don't even have anything for myself anymore
Artık kendime ait hiçbir şeyim yok
Sky full of fire, pain pouring down
Gökyüzü ateşle dolu, acı yağıyor
Nothing you can sell me, I'll see you around.
Bana satabileceğin hiçbir şey yok, görüşürüz.
All my powers of expression, I thought so sublime,
Tüm ifade gücümün çok yüce olduğunu düşündüm,
Could never do you justice in reason or rhyme
Mantık ya da kafiye konusunda sana asla adalet sağlayamadım
Only one thing I did wrong,
Yanlış yaptığım tek şey
Stayed in Mississippi a day too long
Mississippi'de bir gün fazla kaldım
Well, the devil's in the alley, mule's in the stall
Şeytan ara sokakta, katır ahırda
Say anything you want to, I have heard it all
Ne istersen söyle, hepsini duydum
I was thinking about the things that Rosie said
Rosie'nin söylediği şeyleri düşünüyordum
I was dreaming I was sleeping in Rosie's bed
Rüyamda Rosie'nin yatağında uyuyordum
Walking through the leaves falling from the trees
Ağaçlardan düşen yaprakların arasında yürümek
Feeling like a stranger nobody sees.
Kimsenin görmediği bir yabancı gibi hissetmek.
So many things that we never will undo
Asla geri almayacağımız o kadar çok şey var ki
I know you're sorry, I'm sorry too.
Üzgün olduğunu biliyorum, ben de üzgünüm.
Some people will offer you their hand and some won't
Bazı insanlar sana elini uzatacak, bazıları ise vermeyecek
Last night I knew you, tonight I don't
Dün gece seni tanıyordum, bu gece tanımıyorum
I need something strong to distract my mind
Aklımı dağıtacak güçlü bir şeye ihtiyacım var
I'm gonna look at you 'til my eyes go blind
Gözlerim kör olana kadar sana bakacağım
Well, I got here following the southern star
Buraya güney yıldızını takip ederek geldim
I crossed that river just to be where you are
O nehri sırf senin olduğun yerde olabilmek için geçtim
Only one thing I did wrong
Yanlış yaptığım tek şey
Stayed in Mississippi a day too long.
Mississippi'de bir gün fazla kaldım.
Well, my ship's been split to splinters and it's sinking fast.
Gemim paramparça oldu ve hızla batıyor.
I'm drowning in the poison, got no future, got no past.
Zehirde boğuluyorum, geleceğim yok, geçmişim yok.
But my heart is not weary, it's light and it's free.
Ama kalbim yorgun değil, hafif ve özgür.
I got nothing but affection for those who've sailed with me.
Benimle yelken açanlara karşı sevgiden başka bir şeyim yok.
Everybody moving, if they ain't already there.
Zaten orada değilse herkes hareket ediyor.
Everybody got to move somewhere
Herkes bir yere taşınmalı
Stick with me baby, stick with me anyhow,
Benimle kal bebeğim, yine de benimle kal,
Things should start to get interesting right about now
Şu anda işler ilginçleşmeye başlamalı
My clothes are wet, tight on my skin
Giysilerim ıslak, tenimi sıkıyor
Not as tight as the corner that I painted myself in
Kendimi boyadığım köşe kadar dar değil
I know that fortune is waiting to be kind
Şansın nazik olmayı beklediğini biliyorum
So give me your hand and say you'll be mine *)
O halde bana elini ver ve benim olacağını söyle *)
Now the emptiness is endless, cold as the clay
Artık boşluk sonsuz, kil kadar soğuk
You can always come back, but you can't come back all the way
Her zaman geri dönebilirsin ama sonuna kadar geri dönemezsin
Only one thing I did wrong
Yanlış yaptığım tek şey
Stayed in Mississippi a day too long
Mississippi'de bir gün fazla kaldım
*) In the light of the reference to Othello and Desdemona in Po' Boy, the following exchange from Measure for Measure is interesting (submitted by Mike Conley):
*) Po' Boy'daki Othello ve Desdemona'ya yapılan atıf ışığında, Measure for Measure'dan aşağıdaki alıntı ilginçtir (Mike Conley tarafından sunulmuştur):
Duke Vincentio (to Isabella):
Dük Vincentio (Isabella'ya):
If he be like your brother, for his sake
Kardeşin gibi olursa onun hatırı için
Is he pardon'd; and, for your lovely sake,
Affedildi mi; ve senin güzel aşkın için,
Give me your hand and say you will be mine. (Act V, Scene I, 484–486)
Bana elini ver ve benim olacağını söyle. (Perde V, Sahne I, 484–486)
Tell Tale Signs version #1
Tell Tale Signs sürüm #1
{c:The B11 figure at the end of the intro can hardly be played on a single
{c:Girişin sonundaki B11 figürü tek bir cihazda pek oynatılamaz
guitar, since the hand is in the wrong position to play the B bass note
gitar, B bas notasını çalmak için el yanlış pozisyonda olduğundan
after the slide up. This might be solved with some kind of open tuning, but
yukarı kaydırdıktan sonra. Bu bir tür açık ayarlamayla çözülebilir, ancak
a better alternative is probably to play some other figures.
daha iyi bir alternatif muhtemelen başka figürleri oynamaktır.
}
}
Eiv Evii Eiv Evii Eiv Evii
Eiv Evii Eiv Evii Eiv Evii
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
Eiv A E A E A
Eiv A E A E A
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . .
: . . . : . . .
Every step of the way, we walk the line.
Yolun her adımında çizgiyi yürüyoruz.
Your days are numbered, so are mine.
Senin günlerin sayılı, benim de öyle.
Time is piling up, we struggle and we scrape.
Zaman birikiyor, mücadele ediyoruz ve zorlanıyoruz.
We're all boxed in, nowhere to escape.
Hepimiz hapsedildik, kaçacak yerimiz yok.
City's just a jungle, more games to play.
Şehir tam bir orman, oynanacak daha çok oyun var.
Trapped in the heart of it, trying to get away.
Onun kalbinde sıkışıp kalmış, kaçmaya çalışıyor.
I was raised in the country, I been working in the town.
Taşrada büyüdüm, kasabada çalıştım.
I been in trouble ever since I set my suitcase down.
Bavulumu bıraktığımdan beri başım belada.
Got nothing for you, I had nothing before
Senin için hiçbir şeyim yok, daha önce hiçbir şeyim yoktu
B Eiv A Eiv B
B Eiv A Eiv B
Don't even have anything for myself anymore
Artık kendime ait hiçbir şeyim yok
Sky full of fire, pain pouring down
Gökyüzü ateşle dolu, acı yağıyor
B Eiv A Eiv B
B Eiv A Eiv B
Nothing you can sell me, I'll see you around.
Bana satabileceğin hiçbir şey yok, görüşürüz.
All my powers of expression, I thought so sublime,
Tüm ifade gücümün çok yüce olduğunu düşündüm,
Could never do you justice in reason or rhyme
Mantık ya da kafiye konusunda sana asla adalet sağlayamadım
Only one thing I did wrong,
Yanlış yaptığım tek şey
Stayed in Mississippi a day too long
Mississippi'de bir gün fazla kaldım
Tell Tale Signs version #2
Tell Tale Signs sürüm #2

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.