Moonlight Paroles Traduction Française

Bob Dylan - Clair de lune

by Bob Dylan

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Moonlight

{c:A more logical (or at least euphonious) progression at the end of the
{c : Une progression plus logique (ou du moins euphonique) à la fin du
intro and other places, would be Bb Bo Cm C#o. Bb/B matches what
l'intro et d'autres endroits, seraient Bb Bo Cm C#o. Bb/B correspond à quoi
Dylan sings... Euphony never was his middle name anyway.
Dylan chante... Euphony n'a jamais été son deuxième prénom de toute façon.
The Dm7 at “meet me” sounds like a Dm7-5 in some verses, but since
Le Dm7 de « meet me » sonne comme un Dm7-5 dans certains couplets, mais depuis
that clashes with the singing, I'd recommend a plain Dm7.
qui détonne avec le chant, je recommanderais un simple Dm7.
The figure at the end of the bridge is transcribed according to what
La figure au bout du pont est retranscrite selon ce que
is played. The chord names in the tab are more or less what results if
est joué. Les noms d'accords dans l'onglet sont plus ou moins ce qui se produit si
the bass and the song are considered; in the text I've suggested a
la basse et le chant sont pris en compte ; dans le texte, j'ai suggéré un
simpler version that does more or less the same (Dm/F - F+ - F7 -
version plus simple qui fait plus ou moins la même chose (Dm/F - F+ - F7 -
And remember: the bass notes that are played too early, which gives
Et rappelez-vous : les notes de basse jouées trop tôt, ce qui donne
the swing character.}
le personnage swing.}
: . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . .
: . . .
: . . .
Bb Bo
Bb Bo
The seasons, they are turning
Les saisons, elles tournent
Cm7 C#o
Cm7 C#o
And my sad heart is yearning : . : .
Et mon cœur triste aspire : . : .
To hear again the songbird's sweet melodious tone |-3------------------3-----|
Pour réentendre le doux ton mélodieux de l'oiseau chanteur |-3------------------3-----|
Won't you |-5-----5-4-3--------5-----|
N'est-ce pas |-5-----5-4-3--------5---------|
meet me |--------------------------|
rencontre-moi |-------------------------------|
Cm7-5 Dm/F F Bb /B Cm7 F tone
Cm7-5 Dm/F F Bb /B Cm7 Tonalité Fa
out in the moonlight alone
seul au clair de lune
The dusky light, the day is losing
La lumière sombre, le jour perd
Orchids, poppies, black-eyed Susan
Orchidées, coquelicots, Susan aux yeux noirs
The earth and sky that melts with flesh and bone
La terre et le ciel qui fondent avec la chair et les os
Won't you meet me
Ne veux-tu pas me rencontrer
out in the moonlight alone
seul au clair de lune
The air is thick and heavy
L'air est épais et lourd
All along the levee
Tout le long de la digue
Where the geese into the countryside have flown
Où les oies ont volé dans la campagne
Won't you meet me
Ne veux-tu pas me rencontrer
out in the moonlight alone
seul au clair de lune
Well, I'm preaching peace and harmony
Eh bien, je prêche la paix et l'harmonie
The blessings of tranquility
Les bienfaits de la tranquillité
Yet I know when the time is right to strike
Pourtant, je sais quand le moment est venu de frapper
I take you 'cross the river, dear
Je t'emmène traverser la rivière, chérie
You've no need to linger here
Tu n'as pas besoin de t'attarder ici
I know the kinds of things you like
Je sais le genre de choses que tu aimes
Dm/F Eo F9 Fm7+5
Dm/F Eo F9 Fm7+5
: . . . : . . .
: . . . : . . .
|(8)--(implied throughout)----------|
|(8)--(implicite partout)--------------|
The clouds are turning crimson
Les nuages deviennent pourpres
The leaves fall from the limbs an'
Les feuilles tombent des membres et
The branches cast their shadows over stone
Les branches projettent leurs ombres sur la pierre
Won't you meet me
Ne veux-tu pas me rencontrer
out in the moonlight alone
seul au clair de lune
The boulevards of cypress trees
Les boulevards de cyprès
The masquerades of birds and bees
Les mascarades d'oiseaux et d'abeilles
The petals, pink and white, the wind has blown
Les pétales, roses et blancs, le vent a soufflé
Won't you meet me
Ne veux-tu pas me rencontrer
out in the moonlight alone
seul au clair de lune
The trailing moss and mystic glow
La mousse traînante et la lueur mystique
The purple blossoms soft as snow
Les fleurs violettes sont douces comme la neige
My tears keep flowing to the sea.
Mes larmes continuent de couler vers la mer.
Doctor, lawyer, Indian chief
Médecin, avocat, chef indien
It takes a thief to catch a thief
Il faut un voleur pour attraper un voleur
For whom does the bell toll for, love?
Pour qui sonne le glas, mon amour ?
It tolls for you and me. *)
Cela coûte pour vous et moi. *)
My pulse is runnin' through my palm
Mon pouls traverse ma paume
The sharp hills are rising from
Les collines abruptes s'élèvent de
Yellow fields with twisted oaks that groan
Des champs jaunes avec des chênes tordus qui gémissent
Won't you meet me
Ne veux-tu pas me rencontrer
out in the moonlight alone
seul au clair de lune
(instr. verse, ending with:)
(verset d'instr., se terminant par :)
freely
librement
The trailing moss and mystic glow
La mousse traînante et la lueur mystique
Purple blossoms soft as snow
Fleurs violettes douces comme la neige
My tears keep flowing without end
Mes larmes continuent de couler sans fin
Doctor, lawyer, Indian chief
Médecin, avocat, chef indien
It takes a thief to catch a thief
Il faut un voleur pour attraper un voleur
For whom does the bell toll for, love? It tolls for you, my friend
Pour qui sonne le glas, mon amour ? Ça coûte pour toi, mon ami
{c:(reported to pool.dylantree.com by Minstrel Boy and Marcel)
{c :(rapporté à pool.dylantree.com par Minstrel Boy et Marcel)
}
}

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.