Moonlight 歌詞 日本語訳

ボブ・ディラン - ムーンライト

by Bob Dylan

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Moonlight

{c:A more logical (or at least euphonious) progression at the end of the
{c:最後の部分での、より論理的な (または少なくとも心地よい) 進行
intro and other places, would be Bb Bo Cm C#o. Bb/B matches what
イントロなどではBb Bo Cm C#oになります。 Bb/B が何に一致するか
Dylan sings... Euphony never was his middle name anyway.
ディランは歌います...とにかく、ユーフォニーは彼のミドルネームではありませんでした。
The Dm7 at “meet me” sounds like a Dm7-5 in some verses, but since
「meet me」の Dm7 は一部のヴァースでは Dm7-5 のように聞こえますが、
that clashes with the singing, I'd recommend a plain Dm7.
歌と衝突してしまう場合は、プレーンな Dm7 をお勧めします。
The figure at the end of the bridge is transcribed according to what
橋のたもとにある図を転写したものです。
is played. The chord names in the tab are more or less what results if
が再生されます。タブ内のコード名は、多かれ少なかれ次のような結果になります。
the bass and the song are considered; in the text I've suggested a
ベースと歌が考慮されます。本文中で私が提案したのは、
simpler version that does more or less the same (Dm/F - F+ - F7 -
ほぼ同じことを行うより単純なバージョン (Dm/F - F+ - F7 -
And remember: the bass notes that are played too early, which gives
そして、覚えておいてください。低音が早すぎると、
the swing character.}
スイング文字。}
: . . . : . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。 : 。 。 。
: . . .
: 。 。 。
Bb Bo
ビーボー
The seasons, they are turning
季節が、巡っていく
Cm7 C#o
Cm7 C#o
And my sad heart is yearning : . : .
そして私の悲しい心は切望しています: 。 : 。
To hear again the songbird's sweet melodious tone |-3------------------3-----|
鳴き鳥の甘くてメロディアスな音色をもう一度聞くために |-3----------------------3-----|
Won't you |-5-----5-4-3--------5-----|
|-5-----5-4-3----------5-----|
meet me |--------------------------|
会いましょう |--------------------------|
Cm7-5 Dm/F F Bb /B Cm7 F tone
Cm7-5 Dm/F F Bb /B Cm7 Fトーン
out in the moonlight alone
月明かりの下で一人で外へ
The dusky light, the day is losing
薄暗い光、日が暮れていく
Orchids, poppies, black-eyed Susan
蘭、ケシ、黒目のスーザン
The earth and sky that melts with flesh and bone
肉と骨と溶ける大地と空
Won't you meet me
会いませんか
out in the moonlight alone
月明かりの下で一人で外へ
The air is thick and heavy
空気が濃くて重い
All along the levee
堤防沿いずっと
Where the geese into the countryside have flown
田舎へのガチョウが飛んできた場所
Won't you meet me
会いませんか
out in the moonlight alone
月明かりの下で一人で外へ
Well, I'm preaching peace and harmony
そう、私は平和と調和を説いているのです
The blessings of tranquility
静けさの祝福
Yet I know when the time is right to strike
それでも、いつ攻撃するのが適切かはわかっています
I take you 'cross the river, dear
あなたを連れて川を渡ります、親愛なる人
You've no need to linger here
ここに長居する必要はない
I know the kinds of things you like
私はあなたが好きなものの種類を知っています
Dm/F Eo F9 Fm7+5
Dm/F Eo F9 Fm7+5
: . . . : . . .
: 。 。 。 : 。 。 。
|(8)--(implied throughout)----------|
|(8)--(全体を通して暗黙に)----------|
The clouds are turning crimson
雲が真っ赤になってきました
The leaves fall from the limbs an'
葉が手足から落ちて、
The branches cast their shadows over stone
枝が石に影を落とす
Won't you meet me
会いませんか
out in the moonlight alone
月明かりの下で一人で外へ
The boulevards of cypress trees
檜並木
The masquerades of birds and bees
鳥と蜂の仮面舞踏会
The petals, pink and white, the wind has blown
花びら ピンクと白 風が吹いた
Won't you meet me
会いませんか
out in the moonlight alone
月明かりの下で一人で外へ
The trailing moss and mystic glow
たなびく苔と神秘的な輝き
The purple blossoms soft as snow
雪のように柔らかな紫の花
My tears keep flowing to the sea.
涙は海へと流れ続けます。
Doctor, lawyer, Indian chief
医師、弁護士、インディアンの酋長
It takes a thief to catch a thief
泥棒を捕まえるには泥棒が必要だ
For whom does the bell toll for, love?
誰のために鐘は鳴るの、愛?
It tolls for you and me. *)
それはあなたにとっても私にとっても負担です。 *)
My pulse is runnin' through my palm
脈拍が手のひらを駆け巡る
The sharp hills are rising from
鋭い丘がそびえ立っています
Yellow fields with twisted oaks that groan
うめき声を上げるねじれた樫の木が茂る黄色い野原
Won't you meet me
会いませんか
out in the moonlight alone
月明かりの下で一人で外へ
(instr. verse, ending with:)
(序文、次で終わる:)
freely
自由に
The trailing moss and mystic glow
たなびく苔と神秘的な輝き
Purple blossoms soft as snow
雪のように柔らかな紫色の花
My tears keep flowing without end
涙はとめどなく流れ続ける
Doctor, lawyer, Indian chief
医師、弁護士、インディアンの酋長
It takes a thief to catch a thief
泥棒を捕まえるには泥棒が必要だ
For whom does the bell toll for, love? It tolls for you, my friend
誰のために鐘は鳴るの、愛?それは君にとっては大変なことだよ、友よ
{c:(reported to pool.dylantree.com by Minstrel Boy and Marcel)
{c:(Minstrel Boy と Marcel によって pool.dylantree.com に報告されました)
}
}

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.