Mr. Tambourine Man كلمات أغنية ترجمة عربية

بوب ديلان - السيد الدف رجل

by Bob Dylan

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Mr. Tambourine Man

Bringing It All Back Home version
إعادة كل شيء إلى النسخة المنزلية
{c:Dropped D tuning (D-A-d-g-b-e')
{c:ضبط D المسقط (D-A-d-g-b-e')
|: D D Dsus2 D :|
|: د د دسوس2 د :|
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
أنا لست نعسانًا ولا يوجد مكان أذهب إليه.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
في صباح جلجل جلجل سأتبعك.
Though I know that evenin's empire has returned into sand,
على الرغم من أنني أعلم أن إمبراطورية إيفين قد عادت إلى الرمال،
Vanished from my hand,
اختفت من يدي،
Left me blindly here to stand but still not sleeping.
تركني هنا بشكل أعمى لأقف ولكنني لا أنام بعد.
My weariness amazes me, I'm branded on my feet,
يذهلني تعبي، لقد وسمت على قدمي،
I have no one to meet
ليس لدي أحد للقاء
And the ancient empty street's too dead for dreaming.
والشارع الفارغ القديم ميت جدًا بحيث لا يمكن أن يحلم.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
أنا لست نعسانًا ولا يوجد مكان أذهب إليه.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
في صباح جلجل جلجل سأتبعك.
Take me on a trip upon your magic swirlin' ship,
خذني في رحلة على متن سفينتك السحرية،
My senses have been stripped, my hands can't feel to grip,
لقد تجردت من حواسي، ولم تعد يدي قادرة على الإمساك بها،
My toes too numb to step, wait only for my boot heels
أصابع قدمي مخدرة جدًا بحيث لا أستطيع التحرك، انتظر فقط كعب حذائي
To be wanderin'.
أن تتجول.
I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade
أنا مستعد للذهاب إلى أي مكان، أنا مستعد للتلاشي
Into my own parade, cast your dancing spell my way,
في موكبي الخاص، ألقي تعويذتك الراقصة في طريقي،
I promise to go under it.
أعدك أن أذهب تحتها.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
أنا لست نعسانًا ولا يوجد مكان أذهب إليه.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
في صباح جلجل جلجل سأتبعك.
Though you might hear laughin', spinnin', swingin' madly across the sun,
على الرغم من أنك قد تسمع الضحك، والدوران، والتأرجح بجنون عبر الشمس،
It's not aimed at anyone, it's just escapin' on the run
إنها ليست موجهة نحو أي شخص، إنها مجرد هروب
And but for the sky there are no fences facin'.
ولولا السماء ليس هناك سياج في مواجهة.
And if you hear vague traces of skippin' reels of rhyme
وإذا سمعت آثارًا غامضة لتخطي بكرات القافية
To your tambourine in time, it's just a ragged clown behind,
إلى الدف الخاص بك في الوقت المناسب، إنه مجرد مهرج خشن خلفك،
I wouldn't pay it any mind, it's just a shadow you're
لن أهتم بالأمر، إنه مجرد ظل أنت
Seein' that he's chasing.
أرى أنه يطارد.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
أنا لست نعسانًا ولا يوجد مكان أذهب إليه.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
في صباح جلجل جلجل سأتبعك.
Then take me disappearin' through the smoke rings of my mind,
ثم خذني إلى الاختفاء عبر حلقات الدخان في ذهني،
Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves,
أسفل أنقاض الزمن الضبابية، بعيدًا عن الأوراق المتجمدة،
The haunted, frightened trees, out to the windy beach,
الأشجار المسكونة والخائفة، خارجة إلى الشاطئ العاصف،
Far from the twisted reach of crazy sorrow.
بعيدًا عن متناول الحزن المجنون.
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
نعم، للرقص تحت السماء الماسية بيد واحدة تلوح بحرية،
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
مظللة بجانب البحر، ومحاطة برمال السيرك،
With all memory and fate driven deep beneath the waves,
مع كل الذاكرة والمصير مدفوعًا عميقًا تحت الأمواج،
Let me forget about today until tomorrow.
اسمحوا لي أن أنسى اليوم حتى الغد.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
أنا لست نعسانًا ولا يوجد مكان أذهب إليه.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
في صباح جلجل جلجل سأتبعك.
Live 1964 and Live 1966 versions
إصدارات Live 1964 و Live 1966
{c:Dropped D tuning (D-A-d-g-b-e')
{c:ضبط D المسقط (D-A-d-g-b-e')
Chords as above.}
الحبال على النحو الوارد أعلاه.}
|: D D Dsus4 D :|
|: د د دسوس4 د :|
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
أنا لست نعسانًا ولا يوجد مكان أذهب إليه.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
في صباح جلجل جلجل سأتبعك.
Live 1975 version
نسخة حية 1975
{c:The chords aren't exactly the same from verse to verse. The Em is
{ج: الحبال ليست هي نفسها تمامًا من الآية إلى الآية. إم هو
frequently skipped over.}
تم تخطيها بشكل متكرر.}
us4
لنا4
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
مهلا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
أنا لست نعسانًا ولا يوجد مكان أذهب إليه.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
في صباح جلجل جلجل سأتبعك.
Budokan version (March 1978)
نسخة بودوكان (مارس 1978)
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
أنا لست نعسانًا ولا يوجد مكان أذهب إليه.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
يا! سيد تامبورين مان، اعزف لي أغنية،
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
في صباح جلجل جلجل سأتبعك.
1995 Acoustic version, intro
1995 النسخة الصوتية، مقدمة
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
|-----1-----------|-1---1---1---1---|-----1-----------|--------light----|
|-----1-----------|-1---1---1---1---|-----1-----------|--------ضوء----|
|-----0-----------|-2---0---0---0---|-----0-----------|------strumming--|
|-----0-----------|-2---0---0---0---|-----0-----------|------العزف--|
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
|-----------------|-----------------|-----------------||-----2-----------| etc
|-----------------|-----------------|-|-------------------------------------2-----------| إلخ

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.