Mr. Tambourine Man Letras Tradução em Português

Bob Dylan - Sr. Homem Pandeiro

by Bob Dylan

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bob Dylan Mr. Tambourine Man

Bringing It All Back Home version
Versão Trazendo tudo de volta para casa
{c:Dropped D tuning (D-A-d-g-b-e')
{c: Afinação D abandonada (D-A-d-g-b-e')
|: D D Dsus2 D :|
|: D D Dsus2 D :|
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Não estou com sono e não há lugar para onde vou.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
Na manhã do jingle jangle eu irei te seguindo.
Though I know that evenin's empire has returned into sand,
Embora eu saiba que o império de Evening voltou à areia,
Vanished from my hand,
Desapareceu da minha mão,
Left me blindly here to stand but still not sleeping.
Me deixou cegamente aqui para ficar de pé, mas ainda sem dormir.
My weariness amazes me, I'm branded on my feet,
Meu cansaço me surpreende, estou marcado nos pés,
I have no one to meet
Eu não tenho ninguém para conhecer
And the ancient empty street's too dead for dreaming.
E a antiga rua vazia está morta demais para sonhar.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Não estou com sono e não há lugar para onde vou.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
Na manhã do jingle jangle eu irei te seguindo.
Take me on a trip upon your magic swirlin' ship,
Leve-me em uma viagem em seu navio mágico,
My senses have been stripped, my hands can't feel to grip,
Meus sentidos foram despojados, minhas mãos não conseguem segurar,
My toes too numb to step, wait only for my boot heels
Meus dedos dos pés estão dormentes demais para pisar, espere apenas pelos saltos das minhas botas
To be wanderin'.
Estar vagando.
I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade
Estou pronto para ir a qualquer lugar, estou pronto para desaparecer
Into my own parade, cast your dancing spell my way,
No meu próprio desfile, lance seu feitiço de dança em minha direção,
I promise to go under it.
Eu prometo passar por isso.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Não estou com sono e não há lugar para onde vou.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
Na manhã do jingle jangle eu irei te seguindo.
Though you might hear laughin', spinnin', swingin' madly across the sun,
Embora você possa ouvir risadas, girando, balançando loucamente através do sol,
It's not aimed at anyone, it's just escapin' on the run
Não é dirigido a ninguém, é apenas fugir em fuga
And but for the sky there are no fences facin'.
E, exceto para o céu, não há cercas voltadas.
And if you hear vague traces of skippin' reels of rhyme
E se você ouvir traços vagos de rolos de rima
To your tambourine in time, it's just a ragged clown behind,
Para o seu pandeiro no tempo, é apenas um palhaço esfarrapado atrás,
I wouldn't pay it any mind, it's just a shadow you're
Eu não me importaria, é apenas uma sombra que você é
Seein' that he's chasing.
Vendo que ele está perseguindo.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Não estou com sono e não há lugar para onde vou.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
Na manhã do jingle jangle eu irei te seguindo.
Then take me disappearin' through the smoke rings of my mind,
Então me leve a desaparecer através dos anéis de fumaça da minha mente,
Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves,
Nas ruínas nebulosas do tempo, muito além das folhas congeladas,
The haunted, frightened trees, out to the windy beach,
As árvores assombradas e assustadas, na praia ventosa,
Far from the twisted reach of crazy sorrow.
Longe do alcance distorcido da tristeza louca.
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,
Sim, dançar sob o céu de diamantes com uma mão acenando livremente,
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,
Silhueta à beira-mar, rodeada pelas areias do circo,
With all memory and fate driven deep beneath the waves,
Com toda a memória e destino mergulhados nas profundezas das ondas,
Let me forget about today until tomorrow.
Deixe-me esquecer hoje até amanhã.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Não estou com sono e não há lugar para onde vou.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
Na manhã do jingle jangle eu irei te seguindo.
Live 1964 and Live 1966 versions
Versões ao vivo de 1964 e ao vivo de 1966
{c:Dropped D tuning (D-A-d-g-b-e')
{c: Afinação D abandonada (D-A-d-g-b-e')
Chords as above.}
Acordes como acima.}
|: D D Dsus4 D :|
|: D D Dsus4 D :|
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Não estou com sono e não há lugar para onde vou.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
Na manhã do jingle jangle eu irei te seguindo.
Live 1975 version
Versão ao vivo de 1975
{c:The chords aren't exactly the same from verse to verse. The Em is
{c:Os acordes não são exatamente os mesmos de verso para verso. O Em é
frequently skipped over.}
frequentemente ignorado.}
us4
nós4
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Não estou com sono e não há lugar para onde vou.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
Na manhã do jingle jangle eu irei te seguindo.
Budokan version (March 1978)
Versão Budokan (março de 1978)
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
I'm not sleepy and there is no place I'm going to.
Não estou com sono e não há lugar para onde vou.
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me,
Ei! Senhor Pandeiro, toque uma música para mim,
In the jingle jangle morning I'll come followin' you.
Na manhã do jingle jangle eu irei te seguindo.
1995 Acoustic version, intro
Versão acústica de 1995, introdução
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
|-----1-----------|-1---1---1---1---|-----1-----------|--------light----|
|-----1-----------|-1---1---1---1---|-----1-----------|--------luz----|
|-----0-----------|-2---0---0---0---|-----0-----------|------strumming--|
|-----0-----------|-2---0---0---0---|-----0-----------|------dedilhando--|
: . . . : . . . : . . . : . . .
: . . . : . . . : . . . : . . .
|-----------------|-----------------|-----------------||-----2-----------| etc
|-----------------|-----------------|-----------------||-----2-----------| etc.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.