North Country Blues Versuri Traducere în Română
Bob Dylan - North Country Blues
by Bob Dylan
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
: . . : . . : . . : . .
: . . : . . : . . : . .
Come...
Vino...
Come gather 'round friends
Vino să adunăm prieteni
And I'll tell you a tale
Și îți voi spune o poveste
Of when the red iron ore pits ran a-plenty.
De când gropile roșii de minereu de fier au fost o mulțime.
But the cardboard filled windows
Dar cartonul a umplut ferestrele
And old men on the benches
Și bătrâni pe bănci
Tell you now that the whole town is empty.
Să-ți spun acum că tot orașul este gol.
In the north end of town,
În capătul de nord al orașului,
My own children are grown
Proprii mei copii sunt mari
But I was raised on the other.
Dar am fost crescut pe cealaltă.
In the wee hours of youth,
În primele ore ale tinereții,
My mother took sick
Mama s-a îmbolnăvit
And I was brought up by my brother.
Și am fost crescut de fratele meu.
The iron ore poured
Minereul de fier a turnat
As the years passed the door,
Pe măsură ce anii treceau ușa,
The drag lines an' the shovels they was a-humming.
Liniile de tragere și lopețile pe care le fredonau.
'Til one day my brother
Până într-o zi, fratele meu
Failed to come home
Eșuat să vină acasă
The same as my father before him.
La fel ca tatăl meu înaintea lui.
Well a long winter's wait,
Ei bine, o lungă așteptare de iarnă,
From the window I watched.
De la fereastră m-am uitat.
My friends they couldn't have been kinder.
Prietenii mei nu ar fi putut fi mai amabili.
And my schooling was cut
Și școala mea a fost tăiată
As I quit in the spring
Cum am renunțat în primăvară
To marry John Thomas, a miner.
Să mă căsătoresc cu John Thomas, un miner.
Oh the years passed again
O, anii au trecut din nou
And the givin' was good,
Și dăruirea a fost bună,
With the lunch bucket filled every season.
Cu găleata de prânz umplută în fiecare sezon.
What with three babies born,
Ce cu trei copii născuți,
The work was cut down
Lucrarea a fost întreruptă
To a half-a-day shift with no reason.
La o tură de jumătate de zi fără motiv.
Then the shaft was soon shut
Apoi puțul a fost în curând închis
And more work was cut,
Și s-a tăiat mai multă muncă,
And the fire in the air, it felt frozen.
Și focul în aer, se simțea înghețat.
'Til a man come to speak
Până vine un bărbat să vorbească
And he said, in one week
Și a spus, într-o săptămână
That number eleven was closin'.
Acel numărul unsprezece era aproape.
They complained in the East,
S-au plâns în Est,
They are paying too high.
Ei plătesc prea mult.
They say that your ore ain't worth digging.
Se spune că minereul tău nu merită săpat.
That it's much cheaper down
Că e mult mai ieftin jos
In the South American towns
În orașele din America de Sud
Where the miners work almost for nothing.
Unde minerii lucrează aproape degeaba.
So the mining gates locked
Așa că porțile miniere s-au încuiat
And the red iron rotted
Și fierul roșu a putrezit
And the room smelled heavy from drinking.
Iar camera mirosea greu la băut.
When the sad, silent song
Când cântecul trist, tăcut
Made the hour twice as long
A făcut ora de două ori mai lungă
As I waited for the sun to go sinking.
În timp ce așteptam ca soarele să se scufunde.
I lived by the window
Locuiam lângă fereastră
As he talked to himself,
În timp ce vorbea singur,
This silence of tongues it was building.
Această tăcere de limbi pe care o construia.
Till one morning's wake,
Până la trezirea unei dimineți,
The bed it was bare,
Patul era gol,
And I's left alone with three children.
Și am rămas singur cu trei copii.
The summer is gone,
Vara a trecut,
The ground's turning cold,
Pământul devine rece,
The stores one by one they're a-foldin'.
Magazinele, unul câte unul, sunt pliate.
My children will go
Copiii mei vor pleca
As soon as they grow.
Imediat ce cresc.
Well, there ain't nothing here now to hold them.
Ei bine, acum nu e nimic aici care să-i țină în brațe.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
